Efésios 1
FAA vs ACF
1 Kotimo ipi hemakapusua aeyaka Yasu Keresomo tarira aporohoasimo ano murikimasapo. Ano Porepo. Re Kotimo aporo hinamo Efesase apea risiaki nōmo sawi one poparaka makerakanapo. Repo Yasu Keresoaki himu hakásaraka hemakapukua risikino asekea, nōmo reaki sawi one poparaka makerakanapo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Isiapo Kotipe Unihae Yasu Kereso tetapō makoteraka ararenane soko auaraka risirane soko reaki kakasimo nōmo hemakapurakaripo.
2 A vós graça, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Isiapo Unihae Yasu Keresomo ipi Ata Kotiaki kekerehoanie. Isiapo Keresoaki kataka marekea risikino, Kereso aeyaka hepene yapura makata kotesa susuane Kotimo isuaki kasapo. Makata kotesa kasá amo isiapo hoane mawakapuraka risikiasimo kasapo.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Hauaka one Kotimo kepomarekea rakiasiraka, Keresomo ipi makata rakira aeyaka isiapo Keresoa paoraka risikiasimo Kotimo isu murikimasesupo. Isiapo makata watikisane kikisiraka Kotimo hikumisia koteaka susu risikiasimo epo isu murikimasesupo.
4 Como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Epo isuane himu tumurumo hemakapukua, Yasu Keresomo isu mafasiakosasamo, isu ipi hokosa ayiáka karikia nakosakipoko epo isu murikimasesupo. Wate fana ipi hemakapusua aeyaka murikimasesupo.
5 E nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Asiamo Kotimo isu yaku araresasamo isiapo eaki hemakapukua kekererakanapo. Kotimo ipi hokosa Yasu Keresoaki himu tumurumo hemakapusesupo. Asiamo epo ipi hokosamo makata rakira aeyaka isuane yaku araresapo.
6 Para louvor da glória de sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado,
7 — ausente —
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 — ausente —
8 Que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência;
9 Kotimo ipi hemakapusua mahamesane yumo hufitaeraka makakamaraka somerakanapo. Wate fana isupoko Keresomo ayiakakosapo aíyaka Kotimo hemakapukua maresane, yumo aporo hinamomo kaiyisimo hufitaeraka makakamaraka somerakanapo.
9 Descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Asiamo Kotimo hemakapusuane oyapo. Makata su siaraka ayipe pusimo Kotimo maroporaka, arirakano fa ana maiya amo makata su sarimaraka Keresomo unihaeaka asekea rekeakosapo. Hepene yapura makata risiane soko hauaka wo makata risiane soko Keresomo ipi hákasa unihaeaka asekea rekeakosapo.
10 De tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Isiapo Keresoaki kataka marekea risikino Kotimo isuane aseraka someraka, “Reane nōmo nī menapo,” airapo. Aíyaka wate fana Kotimo hemakapukua maresane, yumo ayiana oyareapo.
11 Nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados, conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade;
12 Ipi hemakapusua aeyaka makata su maroporakanapo. Isiapo Yu aporo hinamomo Keresoaki fana himu hakásaraka hemakapukua risiapo. Asiamo Kotimo wakapuane soko faesane soko isiapo hemakapukua Kotiaki kekerehoasimo Kotimo isu murikimasapo.
12 Com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Arirakano kakaro someane repo soko kaisiapo. Kairaka Keresomo mafasiakosapo aisa some kotesane repo kakimaka Keresoaki himu hakásaraka hemakapukua risikiako parisapo. Keresoaki re Yu aporohoanafonosamo soko, himu hakásaraka hemakapurakarakano kaiyakosakipoko Kotimo reaki Ho Kotesa kasapo. Fana kakakosaposane yumo kakaro kasapo.
13 Em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Ho Kotesane isuaki kasasamo isiapo hemakapusuane makata kotesa susuane Kotimo ipi aporo hinamoaki kakakosaposane, kakaro yaiya kakakosapo. Aíyaka hemakapukua, Kotimo isu mafasisiasamo yaiya risirane mokoakosakipoko isu kau risikinapo. Isu Kotiyaki yaiya risike koteaka susu risikiakosapo. Asiasamo isiapo Kotiaki kekererakanapo.
14 O qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Repo Unihae Yasuaki himu hakásaraka hemakapukua risike Kotimo aporo hinamo suaki himu tumurumo hemakapukua risikinapakae.
15 Por isso, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus, e o vosso amor para com todos os santos,
16 Risikinapakano kaikia, nōmo repoko farimaka maiya suamo Kotiaki suseaka kurikurirakanapo. Asiamo nōmo úyaka kurikurirakanapo.
16 Não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações:
17 Isiapo Unihae Yasu Keresomo ipi Kotiane, isiapo Ata Kara ipi faesa yaiya reaki nōmo kurikurirakanapo. Kotimo ipi aina suane repo koteaka hemakapusimo Ho Kotesamo reaki tarikia, koteaka takekea hemakapurane kakasimoripo, aíyaka nōmo kurikurirakanapo.
17 Para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação;
18 Repo himumo koteaka hemakapusimo nōmo kurikurirakanapo. Himumo koteaka hemakapukua risike, Kotimo ipi aporo hinamo suane makoteraka ayiakakosapo, aíyaka someaka masane repo hemakapukusapo. Ayiakakosapo aíyaka someaka masane faserepeasimo isu kau risikinapo. Ayiakakosapo aíyaka someaka masane namo kakaro kotesapo. Repo himumo koteaka hemakapukua risike, Kotimo makata kotesa ayiakakosapo aisane repo hemakapukua risikiasimo nōmo kurikurirakanapo.
18 Tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos;
19 Repo himumo koteaka hemakapukua risike aseane Kotimo wakapumo isu kakimara aporo hinamoane ararerakano asekea repo hemakapukusapo. Kotimo wakapuane namo kakaro kára yaiya rekenapo.
19 E qual a sobreexcelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Kotimo wakapumo isu ararena wakapu hakása amo Kereso kusuane maturikia taesapo. Maturikia taeraka hepene yapura Kotimo hokono tumuru takua rekeasimo maresapo.
20 Que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos, e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Asiamo hepene yapura Kereso ipi unihaeaka asekea rekenapo. Arirakano hepene aporo risiane soko, aporo fanaraka risiane soko, kamani aporo su risiane soko, somemane wakapuane soko, suane Keresomo wakapumo hurutapikia marokesapo. Yumo aporo fanaraka arisiane soko, keseke aporo fanaraka risikiakosane soko, Keresomo ipi hakásamo unihaeaka asekea rekenapo.
21 Acima de todo o principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo o nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Makata suane hurutapikia Keresomo korakemo finiraka marakoraka rekeasimo Kotimo e maresapo. Arirakano hauaka wo Keresoa paosa aporo hinamo suane Keresomo ipi hákasamo unihaeaka asekea rekeasimo Kotimo e maresapo.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés, e sobre todas as coisas o constituiu como cabeça da igreja,
23 Isiapo unihaeane Kereso ipipo. Ipi kau asiane isu Keresoa paosa aporo hinamo ayapo. Arirakano isuane eyaki risike, arirakano Keresoane soko isuyaki reke, ayiáka isina hakāsa sarimaraka risike, siaraka wakapuraka risikiakosapo.
23 Que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?