Apocalipse 4

FAA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yasumo someaka farakano, nōmo aseane hepene ape ikia koro ropakamarakano asesapo. Fana pikoro ruraka sikirakano me kaisia hakása yiamo anoaki someraka, “Né wo peae. Né wo perakano makata su ayiakakosane nōmo néaki tariakosapo.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Airakano Ho Kotesa anoa káraraka reke ano hepene yapura pauraka rekeno asesapo. Pauraka reke nōmo makata asesane oyapo. Aporo unihaemo sea á unihae kakeno nōmo asesapo.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Aseane eke pakaesa yano motosa yásepa faesa asía soko, eke susa yano motosa koníriane faeraka ho piakaesa ayiáka aporoane kaua faeraka, ho piakaerakano asesapo. Epo ipi sea hahaesa á sawi inimane eke hisukusane yano motosa émarao asía rekesapo.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Unihaemo seane tipia kayakipoko sea metakira karoraka hahaesane menoraka tuaneti fosesapo (24). Sea á aporo kára tuaneti foane (24) tokesapo. I toane pasu pakaesa osoraka, korótomo rakisia hatiane karoterapiraka tokesapo.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Unihaemo sea aeyaka yamakereraka kikirirakasapo. Unihaemo sea hikumisi neneme takua oro kama yatipinusu pakimokoa faeraka risikisapo. Oro kama yatipinusuane Kotimo ho yatipinusu ayapo.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Unihaemo sea hikumisi neneme takua he sirisa namo kakaro kotesa hiho asía kesesapo.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Makata kakayia hitafeane menoane saro raeone asisapo. Tetane saro ponomakau apinu asisapo. Isiane aporo hikumisi asisapo. Kitafane mena ariawe aua fakaripukua rekesapo.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Makata kakayia kitafasuane hakása hakásaraka auane namasu namasuraka risikisapo. Makata kakayiane hi yakai amo namina kauane mokosekesesapo. Kauane soko aua patawiane soko mokosekesesapo. Maiya suamo, sere soko, ereamo soko, makata kakayia kitafasuamo kesarakasapo. Kesasane oyapo.
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Arirakano Unihae Koti sea kayane yaiya rekeakosapo. Makata kakayia kitafasuamo Unihae Kotiaki kekereraka, Unihae Koti yano motosa makáraraka Unihae Kotiaki suseaka kekereraka kesasa maiya hakasa yiamo,
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 aporo kára tuaneti foamo (24) soko Unihae Kotiaki kekerehoko uakapeperaka, hauaka atura warisike Unihae Kotiaki kekererakasapo. Kekereraka ipu koróto uni hati karotapisiane horomokoa, Unihae Kotiaki karáka e kaya seane makeraka mokoasuraka kesaraka,
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Né isiapo Unihaepo. Né isiapo Kotipo. Nómo makata su kepomaresapo. Nómo hemakapusua aeyaka makata su rakisiapo. Asiasamo isiapo néaki kekereraka makárarakanapo. Nómo wakapuane kárasasamo né hákasa kekereraka makárarakanapo,” aíyaka kesarakasapo.
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra