1 Tessalonicenses 4
FAA vs ARC
1 Keresoa paosa aporo maeo, re su koteaka risike Kotiane masesehoasimo, isiapo aina kotesane soko, some kotesane soko, reaki some kaka tarisiapo. Tarirakano repo kakimaka koteaka risikinapo. Asiamo yumo re namo kakaro koteaka susu risikiasimo hemakapurakaripo. Isiapo Unihae Yasumo yano motosa aeyaka reaki wakapuaka somerakanapo.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Unihae Yasumo someaka maresane, isiapo reaki some kasapo. Some kasane repo merarusafapo.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Asiamo re koteaka risikiasimo Kotimo hemakapusuane oyapo. Makata watikisane kikisiraka metakarikia, koteaka susu rakiraka risikianie. Arirakano hinamo hakimako hemakapurane fasikia risikianie.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Re kaumo rakirane hemakapukua watikiaka risirapaka, koteaka susu hemakapukua risikiakosakipoko, re kauane sisimoraka makisihoanie.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Keresoa paohoanafonosa aporoamo hinamo asekea kaumo hemakapusuane takahira ayiáka repo ayiakakopo.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Repo namina Keresoa paosa aporo maeaki watikiaka rakiakopo. Repo namina maemo hinamoane hakimakosakipoko maserapiraka rakiakopo. Maserapi rakira aporoaki Kotimo fanasiraka makata umisane makakosapo. Fana isiapo reaki hufitaeraka someraka, yumo soko efera hunia paroaka somerakanapo.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Asiamo Kotimo isu pasimosane raraporaka risikiasimo pasimosafapo. Makata watikisa kikisiraka, koteaka susu hemakapukua risikiasimo Kotimo isuane pasimosapo.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Isiapo some one aporo metamo koaretaerakanone, ane, aporomanomo someane koaretaerakanafapo. Ane, Kotimo someane koaretaerakanapo. Arirakano yia Kotimo Ho Kotesane reaki karápo.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Re namina Keresoa paosa aporo hinamoaki himu tumurumo hemakapukua risikianie, aíyaka nōmo reaki somehokosafapo. Asiamo Keresoa paosa aporo hinamoaki himu tumurumo hemakapurane Kotimo ipi yiamo reaki tarisiapo.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Tarisiane repo kaikia kekemaraka, Masetónia hauaka á Keresoa paosa aporo hinamo suaki repo himu tumurumo hemakapukua risikinapo. Asiamo aporo suaki himu tumurumo hemakapusuane repo namo kakaro kárahoasimo, isiapo reaki wakapuaka somerakanapo.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Re tau auaraka risikiakosakipoko, aíyaka hemakapukua tau risikianie. Repo namina menane asekea risikianie. Kau hisiraka risikiakopo. Repo namina makata rakirane namina hokono sikinimo kekepo rakipe punie. Some hakasa nine isiapo fana reaki some kasapo.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Isiapo some kasane repo kaikia kekemarakanone, ane, Keresoa paohoanafonosa aporomo reane aseraka, repo yanoane mafaraka, arirakano reane makata meta fesenohoanafonoraka, aporo metaki “Ano ararehoanie,” aíyaka somehokosafapo.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Maeo, aporo kusuane mayiaka risikinarakapo, aíyaka himeteraka risirapaka, repo koteaka hemakapusimo, nōmo kakaro some one reaki somerakanapo. Asiamo aporo kusuane mafarearaka hitaferaka risikiakosane, Kotiaki himu hakásaraka hemakapunafonona aporoamo mahimeteraka, himu faraka hihiripuraka risirapo. Ipu himu faraka hihiripura ayiáka, re ayiáka risikiakohoamo, nōmo some one some karakanapo.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Yasu kusua maturikia taesane isiapo kakaro kakimasapo. Asiamo Yasuaki himu hakásaraka hemakapusua aporo hinamo su kukua kesane, Kotimo maturikia taehokosapo. Aporo hinamo maturikia taesane, Yasu pariapera maiya amo, i Yasuyaki hakāsa Kotimo karikia peakosapo. Aíyaka isiapo hemakapurakanapo.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Unihae Yasumo somesane oyapo. Unihae Yasu pariapera maiya amo, isu metakira hauaka wo hitafe risiamo, aporo hinamo kukua kesane, isiapo marokeraka isu fanahokosafapo.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Arirakano Kotimo sakepamo wárakano, hepene aporo fanamo soko wáhokosapo. Wa ana yiamo Kotimo pikoro rukusapo. Arura yiamo Yasu hepene yapunaka paripeakosapo. Pariapera maiya amo Keresoa paosa aporo hinamo kukua kesane fana maturikia taehokosapo.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Maturikia taerakano, isu Keresoa paosa aporo hinamo hitafe risiane iyaki paoraka, isu su hakāsa hikia ti pakae tipia Unihae Yasuane sapenakosapo. Sapenekea maiya suamo Unihaeyaki isu yaiya risikiakosapo.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Asiamo repo namina yia himu mapiraraka risikiasimo some one some kakanie.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?