1 Tessalonicenses 3

FAA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Arirakano isiapo re aseako peakosapoko hemakapusuasamo isu kau risike siahoasifareapo. Isiapo hemakapusuane isu su peakosafapo. Isu isiasane, tetá metane Átenese taone wo popariraka, hakasa metamo re aseako peakosapo. Aíyaka isiapo hemakapukua somesapo.
1 Pelo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,
2 Asiamo Timotiane repo apea etapo pusiesapo. Timotiane etapo Keresoa paosa aporo maepo. Ipi isuyaki Kotimo makata rakirane hakasa rakirapo. Repo Kotiaki namo kakaro himu hakásaraka hemakapukua paroaka risikiasimo, reane epo ararehokosapo.
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus no evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos exortar acerca da vossa fé;
3 Arirakano aporo metakiramo re mokoatikirakano asekea, re fofaraka wasuaka rurapaka, Timotimo reane ararehoasimo pusiesapo. Arirakano Keresoa paosa aporo hinamoane Kotiaki hisiraka risia aporoamo mokoatikiraka risiapo. Ayiáka mokoatikinane Kotimo ipi fana murikimasane repo namina yiamo hemakapurakanapo.
3 para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;
4 Fana isu reyaki risikisuamo isiapo reaki úyaka some kasapo. “Keseke makata umisa fasere aperamo aporo metakiramo isu mokoatikihokosapo.” Aisane yaiya fasereperakano repo asesapo.
4 pois, quando estávamos ainda convosco, de antemão vos declarávamos que havíamos de padecer tribulações, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Arirakano mokoatikina maiyane fasere perakano isiapo re kara hemakapukua, re mayiaka risiarihoamo, nōmo Timotiaki re aseako pusiesapo. Keseke kaiyako punie, aihoane siahoasifareapo. Aíyaka hemakapuraka yumo Timotiaki kaiyako pusiesapo. Arirakano repo Kotiaki himu hakásaraka hemakapusuane metakarisiare? Kakaro yaiya hemakapukua risikinare? Satanemo re kau aseako kirimarakano repo Kotiane metakarisikinone, ane, isiapo fana makata rakirakasuane nenakamakayia rakirakanareapo, aihokosapo. Asiamo nenakamakayia rakiane siahoasifareapo. Aíyaka hemakapukua Timotiaki reane aseako pusiesapo.
5 Por isso também, não podendo eu esperar mais, mandei saber da vossa fé, receando que o tentador vos tivesse tentado, e o nosso trabalho se houvesse tornado inútil.
6 Aseako pusiesane Timotimo re asekea pariperaka etoaki úyaka somerakasupo. Repo Kotiaki himu hakásaraka hemakapukua risikisupo. Arirakano repo namina yia aporo metamo metaki himu tumurumo hemakapurane yaiya risiasusupo. Ayiáka risike repo etoaki soko repo himu tumurumo hemakapurane yaiya kayasusupo. Etapo reane aseako seseana ayiáka, repo soko etoane aseako seseraka hemakapususupo. Aíyaka Timotimo etoaki somerakasupo.
6 Mas agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;
7 Ayiáka somerakano etapo kairaka reaki kara sesesapo. Maeo, repo Kotiaki himu hakásaraka hemakapusuane paroaka risiasusupo. Asiamo somesa amo isiapo himu hemakapurane mawakapurakanapo. Asiamo isu makata umisa yia hakasa risikino, re soko Yasuaki hakasa paroaka risikinapo, aíyaka somesa amo isuane mawakapurakanapo.
7 por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
8 Repo Unihae Kotiaki himu hakásaraka hemakapukua paroaka risikinapakano fana isu himu umiraka risiane fasapo. Asiasamo isu seseraka risikinapo.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Isiapo reaki kára seseraka risike, Kotiaki kára suserakanapo. Asiamo Kotimo ipi isiapo sesesane aserakanapo.
9 Pois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Isiapo reane efera hunia aseako kakaro hemakapuraka sere soko, ereamo soko, Kotiaki kurikurirakanapo. Repo Kotiaki himu hakásaraka hemakapusua makata meta fesonosa kakenone, re siaraka risikiasimo isiapo reane mawakapuraka ararehokosapo.
10 rogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta à vossa fé?
11 Isu re arisia peakosakipoko, isiapo Ata Kotimo soko, isiapo Unihae Yasumo soko, tetapō ikia kara maropohoasimo hemakapurakaripo.
11 Ora, o próprio Deus e Pai nosso e o nosso Senhor Jesus nos abram o caminho até vós,
12 Repo namina yia himu tumurumo hemakapurane, Unihae Yasumo makárahoasimo kurikurirakanapo. Arirakano hauaka sua aporomano suaki himu tumurumo hemakapurane, Unihae Yasumo makárahoasimo kurikurirakanapo. Isiapo reaki himu tumurumo hemaka apura ayiáka re soko ayiáka risikiasimo hemakapurakaripo.
12 e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;
13 Arirakano repo metaki himu tumurumo hemakapurane kárarakanone, Kotimo reane mawakapuhokosapo. Unihae Yasu Kereso pariapera maiya amo epo ereketae koteaka susu risira aporo hinamoane eyaki hakāsa peakosapo. Yasu pariapera maiya amo re koteaka ereketae susu risiane, isiapo Ata, Koti, ipi hikumisi nenemea makata meta hasakasa kakanafonoraka, re ayiáka risikiasimo isiapo kurikurinapo.
13 para vos confirmar os corações, de sorte que sejam irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra