1 Timóteo 2

FAA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Re uyáka risikiasimo nōmo hemakapurakaripo. Makata fanane aporo hinamo supoko hemakapukua farimaka kurikurihoanie. Arirakano Kotimo ipi hemakapusuane ayiakasimo eaki kurikuriraka wahoanie. Arirakano aporo hinamo suane Kotimo ararehoasimo kurikurihoanie. Makata supoko Kotiaki susehoanie.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Isiapo Kotiaki himu hakásaraka hemakapukua risike, tau auaraka risikiakosakipoko, kamani aporo unihae fanaraka kaya epoko soko farimaka kurikurihoanie. Arirakano kamaniyaki makata rakira aporo akipoko soko farimaka kurikurihoanie.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Ayiáka kurikuriraka risikino kotehokosapo. Koteaka risikino, Kotimo sesehokosapo. Asiamo Kotimo isu mafasikia ararenapo.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Kotimo aporo hinamo suane hemakapukua mafasiako seserakanapo. Arirakano kakaro someane repo koteaka hemakapusimo ipi hemakapukua rekenapo.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Asiamo Koti hákasa ipipo. Arirakano aporomo ainane soko Kotiaki some kaka, Kotimo ainane soko aporoaki some kaka, ayiakasimo, tipia reane Yasu Kereso ipi hákasapo. Yasu Kereso tipia rekeakosakipoko ipi aporomanomo kauane maka hauaka wo pesapo.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Aporo hinamo suamo makata watikisa mafahoko ipi kauane makata ropo akara ayiáka ipi kauane kaka kusuapo. Asiamo aporo hinamo suane Kotimo mafasiasimo ipi kusuapo. Kotimo murikimasa maiya hakasa yiamo Yasu ipi kusuapo.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Ipi kusuasamo eane soko nōmo some kakasimo epo ano tarira aporo rekeasimo murikimasapo. Murikimarakano Yu aporohoanafonosaki Kotimo kakaro someane ipu kakimaka, Kotiaki himu hakásaraka hemakapusimo nōmo tisamo atarira ayiáka tarikia some karakanapo. Nōmo kakaro somerakaripo. Kotafe somerakarifapo.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Asiamo nōmo hemakapusuane ape sumu su aeyaka Keresoa paosa aporo suamo hokono máfaraka Koti makáraraka eaki kurikurihoanie. Sapesane soko tafatafasane soko metakarikia kurikurihoanie. Aíyaka nōmo hemakapurakaripo.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Arirakano Keresoa paosa hinamo reaki nōmo some one some karakanapo. Reane aporomo asekeasimo makahinamohokopo. Pasu siaraka koteaka osohoanie. Arirakano pasu siaraka koteaka makafirinie. Arirakano hinamo repo uni itiane makahinamohoko hemakapukua rakiakopo. Arirakano hinamo repo makahinamohoko hemakapukua ikiare mawia taponane soko, seketenaeya fakaterapinane soko, pasu mone káramo roporaka osonane soko, aporo metamo asekeasimo kau rakiane siahoasifareapo.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Kau rakirane makárahokopo. Meta arareraka koteaka rakirane makárahoanie. Meta ararenane koteaka kau arakira ayiáka rakirakanapo. Meta ararenane Kotiaki himu hakásaraka hemakapusua hinamo amo anapo.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Kotimo some akara maiya amo Kotimo someane kaikia hemakapukusakipoko, hinamo re me faraka tau tokoanie. Some akarane koteaka kaikia tokoanie.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Hinamo repo aporoaki tisaraka some kaka, arirakano hokotakekea ayiane siahoasifareapo. Aíyaka nōmo hemakapurakaripo. Asiamo hinamo re tau tokoanie.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Arirakano Kotimo Atame fana rakikia Ifi keseke rakisiapo.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Arirakano Satanemo mahoperaka kotafe somesane Atamemo kakimasafapo. Ifimo kakimaka Kotimo someane koaretaesapo.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Koaretaesasamo hinamomo hokosa taka apera maiya amo kau terapo. Asiane hinamomo Kotiaki kakaro himu hakásaraka hemakapukua kake, arirakano meta ararehoko hemakapukua kake, arirakano makata watikisane kikisiraka metakarikia kake, arirakano koteaka tau kake, maiya suamo ayiáka kakeno, ipi hokosa taka apera maiya amo Kotimo e mafasiakosapo.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra