Romanos 6

ETHERIDGE vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 WHAT, then, shall we say, Let us remain in sin, that grace may abound?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça seja mais abundante?
2 Not so. For how shall they who are dead to sin live yet in it?
2 De modo nenhum! Nós que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Or do you not know, that they who have been baptized into Jeshu Meshiha, into his death have been baptized?
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 For we are buried with him by baptism into death; that as Jeshu Meshiha arose from among the dead by the glory of his Father, so also we in a new life shall walk.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo ressuscitou dos mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 For if together we have been planted with him in the likeness of his death, so also in his resurrection shall we be.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 For we know that our old man is crucified with him, that the body of sin might be abolished, that more we should not serve sin.
6 sabendo isto: que o nosso velho homem foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, a fim de que não sirvamos mais ao pecado.
7 For he who is dead is set free from sin.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 If then we are dead with the Meshiha, we believe that with him, with the Meshiha, we shall live:
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 for we know that the Meshiha rose from among the dead, and no more dieth, nor hath death dominion over him.
9 sabendo que, havendo Cristo ressuscitado dos mortos, já não morre; a morte não mais terá domínio sobre ele.
10 For he who died on account of sin died once, and he who liveth liveth unto Aloha;
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 so also reckon yourselves to be dead unto sin, and alive unto Aloha by our Lord Jeshu Meshiha.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Let not sin then reign in your dead body, as that you may obey the lusts of it:
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 nor prepare your members the instruments of iniquity unto sin, but prepare yourselves for Aloha, as men who from the dead have been made alive, and your members instruments to be for the righteousness of Aloha.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniquidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 For sin shall not rule over you; for you are not under law, but under grace.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 What, then, shall we sin, because we are not under law, but under grace? Not so.
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum!
16 Know you not, that to whomsoever you prepare yourselves to obey him unto service, of him you are the servants, of him whom you obey; whether of sin, or of the hearing of the ear of righteousness?
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 But praise to Aloha that you were the servants of sin, but have obeyed from the heart the form of doctrine to which you have been delivered.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 And when you were made free from sin, you became obedient to righteousness.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 As among men I speak, because of the infirmity of your flesh, that as you have prepared your members for the service of uncleanness and of iniquity, so also now prepare ye your members for the service of righteousness and of holiness.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia e à maldade para a maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 For when you were the servants of sin, you were free from righteousness.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 And what product had you then from that of which to-day you are ashamed? For the end of it is death.
21 E que fruto tínheis, então, das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 And now made free from sin, and become servants to Aloha, you have holy fruits, of which the end is the life of eternity.
22 Mas, agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 For the wages of sin is death; and the gift of Aloha the life of eternity by our Lord Jeshu Meshiha.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra