Romanos 4
ETHERIDGE vs ARIB
1 What then say we of Abraham, the chief of the fathers, that he found in the flesh?
1 Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 For if Abraham by works was justified, he had cause for boasting; but not with Aloha.
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 For what saith the scripture? That Abraham believed Aloha, and he reckoned it to him for righteousness.
3 Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
4 But to him who worketh, his wages are not reckoned to him as of favour, but as that which is owing to him:
4 Ora, ao que trabalha não se lhe conta a recompensa como dádiva, mas sim como dívida;
5 but to him who worketh not, but believeth only in him who justifieth sinners, his faith is reckoned to him for righteousness.
5 porém ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é contada como justiça;
6 As also David hath spoken concerning the blessedness of the man to whom Aloha reckoneth righteousness without works, saying,
6 assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus atribui a justiça sem as obras, dizendo:
7 Blessed are they whose iniquity is forgiven, And whose sins are covered.
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniqüidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 Blessed is the man to whom Aloha reckoneth not his sin.
8 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputará o pecado.
9 Is this blessedness, then, upon the circumcision (only), or upon the uncircumcision (also)? Now we have said, that his faith was reckoned to Abraham for righteousness.
9 Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente, ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos: A Abraão foi imputada a fé como justiça.
10 When, then, was it reckoned to him? In circumcision or in uncircumcision? It was not in circumcision, but in uncircumcision.
10 Como, pois, lhe foi imputada? Estando na circuncisão, ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas sim na incircuncisão.
11 For he received the sign of circumcision (as) a seal of the righteousness of his faith, which (was his) in uncircumcision, that he should be the father of all them who believe of the uncircumcision; that it might be accounted also to them for righteousness:
11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé que teve quando ainda não era circuncidado, para que fosse pai de todos os que crêem, estando eles na incircuncisão, a fim de que a justiça lhes seja imputada,
12 and the father of the circumcision, not of them who are of the circumcision only, but of them who pursue the footsteps of the faith of uncircumcision of our father Abraham.
12 bem como fosse pai dos circuncisos, dos que não somente são da circuncisão, mas também andam nas pisadas daquela fé que teve nosso pai Abraão, antes de ser circuncidado.
13 FOR not through the law was the promise unto Abraham and to his seed that he should be the heir of the world, but through the righteousness of faith.
13 Porque não foi pela lei que veio a Abraão, ou à sua descendência, a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo, mas pela justiça da fé.
14 For if they who are of the law were heirs, faith would be vain, and the promise be abolished.
14 Pois, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é anulada.
15 For the law is the worker of wrath. For where there is no law, there also is no transgression of the law.
15 Porque a lei opera a ira; mas onde não há lei também não há transgressão.
16 Therefore it is by faith, which is through grace, that we are justified, that the promise might be firm unto all his seed; not to that which is of the law only, but also to that which is of the faith of Abraham, who is the father of us all:
16 Porquanto procede da fé o ser herdeiro, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a descendência, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé que teve Abraão, o qual é pai de todos nós.
17 (as it is written, I have ordained thee the father of many nations before Aloha, in whom thou hast believed, who maketh alive the dead, and calleth those who are not as though they were:)
17 {como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí} perante aquele no qual creu, a saber, Deus, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são, como se já fossem.
18 and who, without hope, unto hope believed that he should be the father of many nations, as it is written, that " so shall be thy seed."
18 O qual, em esperança, creu contra a esperança, para que se tornasse pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência;
19 Nor was he weak in his faith, while considering his body dead, (for he was the son of an hundred years,) and the dead womb of Sara;
19 e sem se enfraquecer na fé, considerou o seu próprio corpo já amortecido {pois tinha quase cem anos}, e o amortecimento do ventre de Sara;
20 and at the promise of Aloha he wavered not as deficient in faith, but was strong in faith, and gave glory to Aloha;
20 contudo, à vista da promessa de Deus, não vacilou por incredulidade, antes foi fortalecido na fé, dando glória a Deus,
21 and was sure that what he had promised to him Aloha could fulfil.
21 e estando certíssimo de que o que Deus tinha prometido, também era poderoso para o fazer.
22 Wherefore it was reckoned to him for righteousness.
22 Pelo que também isso lhe foi imputado como justiça.
23 And not for his sake only was this written, that his faith was reckoned for righteousness,
23 Ora, não é só por causa dele que está escrito que lhe foi imputado;
24 but for our sake, because it should be reckoned to us also who believe in Him who hath raised our Lord Jeshu Meshiha from among the dead;
24 mas também por causa de nós a quem há de ser imputado, a nós os que cremos naquele que dos mortos ressuscitou a Jesus nosso Senhor;
25 who was delivered for our sins, and rose that he might justify us.
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões, e ressuscitado para a nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?