Lucas 21
ETHERIDGE vs ARIB
1 Jeshu looked at those rich (persons) who were throwing into the house of treasure their oblations.
1 Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
2 And he saw also a certain poor widow who threw in two shomonee.
2 viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos;
3 And he said, Truth I say to you, That this poor widow hath thrown in more than every one:
3 e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
4 for all those from what abounded to them have thrown into the house of the oblation of Aloha: but this from her penury all that she possessed hath she thrown in.
4 porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
5 AND as some spake of the temple, (with) what beautiful stones and gifts it was adorned, Jeshu said to them,
5 E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
6 These that you see, the days shall come (when) of them there will not be found a stone upon a stone that shall not be destroyed.
6 Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 And they inquired of him, and said, Malphona, when shall these be? and what is the sign that these are nigh to be?
7 Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
8 But he said to them, Beware lest you be seduced: for many will come in my name, and will say, I am the Meshicha; and the time hath drawn nigh: but go not you after them.
8 Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
9 And when you hear of wars and commotions, fear not: for these are first to be; but not yet cometh the end.
9 Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
10 For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom:
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 and great earthquakes will be in divers places, and famines, and plagues; and there will be portents, and terrors, and great signs from the heavens will appear, and great tempests shall there be.
11 e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 But before all these, they will lay hands upon you, and persecute you, and deliver you up to the synagogues, and to the house of the bound. And they will bring you before kings and governors on account of my name.
12 Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 And it shall be to you for a testimony.
13 Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
14 But lay it up in your hearts that you may not be learned for the answer;
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
15 for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries cannot stand against.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
16 But your fathers, and your brethren, and your kinsfolk, and your friends will betray you, and some of you they shall put to death.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
17 And you will be hated of all men on account of my name:
17 e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
18 yet a hair of your head shall not perish,
18 Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
19 but in your perseverance you shall possess your souls.
19 Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
20 But when you see Urishlem encompassed by an army, then know that its destruction hath drawn nigh.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Then let them who are in Jihud escape to the mountain, and they who are within her escape, and let not them who are in the country places enter into her.
21 Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
22 For those (will be) the days of retribution, that all which is written may be fulfilled.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 But woe to those who are with child and to those who suckle in those days! for there will be great distress in the land, and wrath upon this people.
23 Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
24 And they shall fall by the edge of the sword, and be led captive into every place, and Urishlem shall be trodden down of the Gentiles, until shall be fulfilled the times of the Gentiles.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
25 And there will be signs in the sun, and in the moon, and in the stars, and on earth distress of nations, and smiting of hands from astonishment at the voice of the sea,
25 E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 the commotion hurrying forth the souls of the sons of men from fear of what is about to come upon the earth; and the powers of the heavens shall be commoved.
26 os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 And then shall they see the Son of man coming in the clouds, with power and great glory.
27 Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 But when these things begin to be, take courage, and lift up your heads, because your redemption hath drawn nigh.
28 Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
29 AND he spake to them a parable, Behold the fig-tree and all the trees;
29 Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 when they bud forth, immediately from them you know that summer hath drawn nigh.
30 quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
31 Thus also you, when you see that these are, know that nigh is the kingdom of Aloha.
31 Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 Amen I say to you, That this race shall not pass away till all these things shall be.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
33 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 But take heed to yourselves, that at any time your hearts be not heavy with excess and drunkenness, and the care of the world, and unawares shall come upon you that day.
34 Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
35 For as a net it will overtake all them who dwell upon the faces of the whole earth.
35 Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
36 Be therefore wakeful at all time, and pray that you may be worthy to escape from those things that are about to be, and that you may stand before the Son of man.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
37 So in the day (time) he taught in the temple, and at night he went forth and lodged in the mount which is called the Place of Olives.
37 Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people were early with him at the temple to hear his word.
38 E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?