João 17
ETHERIDGE vs ARIB
1 These spake Jeshu; and, uplifting his eyes to heaven, he said, My Father, the hour hath come; glorify thy Son, that thy Son may glorify thee.
1 Depois de assim falar, Jesus, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o Filho te glorifique;
2 As thou hast given him power over all flesh, that to all whom thou hast given him he should give the life which is eternal.
2 assim como lhe deste autoridade sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos aqueles que lhe tens dado.
3 But this is the life which is eternal, that they know thee, who art the true Aloha, and Him whom thou hast sent, Jeshu Meshicha.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam a ti, como o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, aquele que tu enviaste.
4 I have glorified thee on the earth; the work which thou didst give me to do, I have finished it.
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 And now glorify thou me, my Father, with thyself, in that glory which I had with thee before the world was.
5 Agora, pois, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 I have made known thy name unto the sons of man; those whom thou gavest me from the world: thine they were, and to me didst thou give them; and they have kept thy word.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus, e tu mos deste; e guardaram a tua palavra.
7 Now have they known that whatsoever thou hast given me is from thee.
7 Agora sabem que tudo quanto me deste provém de ti;
8 And the words that thou gavest me I have given them, and they have received, and have known assuredly that from thee I came forth, and have believed that thou didst send me.
8 porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente conheceram que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 And for them I pray; not for the world I pray, but for them whom thou hast given me, because they are thine.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me tens dado, porque são teus;
10 And every thing of mine is thine, and thine is mine, and I am glorified in them.
10 todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 Henceforth I am not in the world; but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them through thy name, that (name) which thou hast given to me, that they may be one as we are.
11 Eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda-os no teu nome, o qual me deste, para que eles sejam um, assim como nós.
12 While I was with them in the world, I kept them through thy name: those whom thou gavest me I have kept, and a man of them is not lost, but the son of perdition, that the scripture may be fulfilled.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava no teu nome que me deste; e os conservei, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 BUT now I come to thee, and these (things) I speak in the world, that they may have my joy completed in themselves.
13 Mas agora vou para ti; e isto falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 I have given them thy word, and the world hath hated them, because they are not of the world, as I am not of the world.
14 Eu lhes dei a tua palavra; e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Not that thou wouldest take them out of the world do I pray, but that thou wouldest keep them from the evil;
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno.
16 for they are not of the world, even as I am not of the world.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Father, sanctify them through thy truth; for thy word is truth.
17 Santifica-os na verdade, a tua palavra é a verdade.
18 As me thou hast sent into the world, I also have sent them into the world.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviarei ao mundo.
19 And for their sakes I consecrate myself, that they also may be consecrated for the truth.
19 E por eles eu me santifico, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 Nor for these do I pray only, but also for those who shall believe in me through their word;
20 E rogo não somente por estes, mas também por aqueles que pela sua palavra hão de crer em mim;
21 that they all may be one, as thou, my Father, (art) in me, and I in thee, that they also in us one may be; that the world may believe that thou hast sent me.
21 para que todos sejam um; assim como tu, ó Pai, és em mim, e eu em ti, que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 And the glory which thou hast given me have I given unto them, that they may be one as we are one;
22 E eu lhes dei a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 I in them, and thou in me, that they may be perfected in one; and that the world may know that thou hast sent me, and that thou hast loved them, as me also thou hast loved.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, a fim de que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste a eles, assim como me amaste a mim.
24 Father, those whom thou hast given I will that where I am they also may be with me, that they may see that glory of mine, which thou hast given to me; for thou lovedst me before the foundations of the world.
24 Pai, desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para verem a minha glória, a qual me deste; pois que me amaste antes da fundação do mundo.
25 My righteous Father, the world hath not known thee; but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheço; conheceram que tu me enviaste;
26 And I have made known unto them thy name, and I make it known that the love itself, wherewith thou hast loved me, may be in them, and I may be in them.
26 e eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer ainda; para que haja neles aquele amor com que me amaste, e também eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?