Atos 4
ETHERIDGE vs ARIB
1 AND while they spake these words to the people, the priests, and Zadukoyee, and the governors of the temple, arose against them,
1 Enquanto eles estavam falando ao povo, sobrevieram-lhes os sacerdotes, o capitão do templo e os saduceus,
2 being angered against them because they taught the people, and preached through the Meshiha the resurrection from the dead.
2 doendo-se muito de que eles ensinassem o povo, e anunciassem em Jesus a ressurreição dentre os mortos,
3 And they laid upon them hands, and kept them unto the day after, because the evening had drawn nigh.
3 deitaram mão neles, e os encerraram na prisão até o dia seguinte; pois era já tarde.
4 And many who heard the word believed; and they were in number as five thousand men.
4 Muitos, porém, dos que ouviram a palavra, creram, e se elevou o número dos homens a quase cinco mil.
5 And the day after, the rulers, and elders, and sophree, assembled,
5 No dia seguinte, reuniram-se em Jerusalém as autoridades, os anciãos, os escribas,
6 and also Hanan chief of the priests, and Kaiapha, and Juhanon, and Alexandros, and they who were of the race of the chief priests.
6 e Anás, o sumo sacerdote, e Caifás, João, Alexandre, e todos quantos eram da linhagem do sumo sacerdote.
7 And when they had made them stand in the midst, they questioned them, By what power, or in what name, have you done this?
7 E, pondo-os no meio deles, perguntaram: Com que poder ou em nome de quem fizestes vós isto?
8 Then Shemun Kipha was filled with the Spirit of Holiness, and said to them, Rulers of the people, and elders of the house of Israel,
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Autoridades do povo e vós, anciãos,
9 hear: If we this day are judged of you concerning the good which has been done to the infirm man, insomuch that he is cured;
9 se nós hoje somos inquiridos acerca do benefício feito a um enfermo, e do modo como foi curado,
10 be this known to you, and to all the people of Israel, that in the name of Jeshu Meshiha Natsroya, whom you crucified, whom Aloha hath raised from among the dead, through this Himself, behold, this (man) standeth before you well.
10 seja conhecido de vós todos, e de todo o povo de Israel, que em nome de Jesus Cristo, o nazareno, aquele a quem vós crucificastes e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, nesse nome está este aqui, são diante de vós.
11 This is the stone which you builders rejected, and he is become the head of the corner.
11 Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta como pedra angular.
12 And in no other one is redemption: for there is no other name under heaven given to mankind, by which we must be saved.
12 E em nenhum outro há salvação; porque debaixo do céu nenhum outro nome há, dado entre os homens, em que devamos ser salvos.
13 And when they heard the words of Shemun and of Juhanon, which they had confidently spoken, they perceived that they knew not literature and were common-men, and wondered at them; and they recognised them, that with Jeshu they had been conversant.
13 Então eles, vendo a intrepidez de Pedro e João, e tendo percebido que eram homens iletrados e indoutos, se admiravam; e reconheciam que haviam estado com Jesus.
14 And they saw that the lame man who had been healed was standing with them, and they could not say any thing against them.
14 E vendo em pé com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário.
15 Then they commanded that they should lead them from their assembly, and said one to another,
15 Todavia, mandando-os sair do sinédrio, conferenciaram entre si,
16 What shall we do with these men? For, behold, a conspicuous sign which hath been done by their hands to all the inhabitants of Urishlem is known, and we cannot deny.
16 dizendo: Que havemos de fazer a estes homens? porque a todos os que habitam em Jerusalém é manifesto que por eles foi feito um sinal notório, e não o podemos negar.
17 But that this report may not go forth more, we will threaten them that again they shall not speak in This Name to any man.
17 Mas, para que não se divulgue mais entre o povo, ameacemo-los para que de ora em diante não falem neste nome a homem algum.
18 And they called them, and commanded them that not at all they should speak and teach in the name of Jeshu.
18 E, chamando-os, ordenaram-lhes que absolutamente não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 SHEMUN KIPHA and Juhanon answered and said to them, If it be right before Aloha that you we obey rather than Aloha, judge you.
19 Mas Pedro e João, respondendo, lhes disseram: Julgai vós se é justo diante de Deus ouvir-nos antes a vós do que a Deus;
20 For what we have seen and heard we cannot but speak.
20 pois nós não podemos deixar de falar das coisas que temos visto e ouvido.
21 And they threatened them, and dismissed them; for they could not find cause to lay upon their head, because of the people; for every one glorified Aloha for that which had been done.
21 Mas eles ainda os ameaçaram mais, e, não achando motivo para os castigar, soltaram-nos, por causa do povo; porque todos glorificavam a Deus pelo que acontecera;
22 For a son of more than forty years was that man in whom had been wrought this sign of healing.
22 pois tinha mais de quarenta anos o homem em quem se operara esta cura milagrosa.
23 And when they were dismissed they came to their brethren, and made known to them whatever the priests and elders had said.
23 E soltos eles, foram para os seus, e contaram tudo o que lhes haviam dito os principais sacerdotes e os anciãos.
24 And they, when they had heard, with one accord lifted up their voice unto Aloha, and said, Lord, thou art God who hast made heaven and earth and the seas, and all that is in them:
24 Ao ouvirem isto, levantaram unanimemente a voz a Deus e disseram: Senhor, tu que fizeste o céu, a terra, o mar, e tudo o que neles há;
25 And thou art he who hast spoken by the Spirit of Holiness in the mouth of David thy servant: Why rage the Heathen, And the peoples imagine vanity?
25 que pelo Espírito Santo, por boca de nosso pai Davi, teu servo, disseste: Por que se enfureceram os gentios, e os povos imaginaram coisas vãs?
26 The kings and powers of the earth arise And counsel together against the Lord, And against his Meshiha.
26 Levantaram-se os reis da terra, e as autoridades ajuntaram-se à uma, contra o Senhor e contra o seu Ungido.
27 For verily they are assembled in this city against thy holy Son Jeshu, whom thou hast anointed,-Herodes and Pilatos with the Gentiles and the synagogue of Israel,
27 Porque verdadeiramente se ajuntaram, nesta cidade, contra o teu santo Servo Jesus, ao qual ungiste, não só Herodes, mas também Pôncio Pilatos com os gentios e os povos de Israel;
28 to work whatsoever thy hand and thy will have signified before should be done.
28 para fazerem tudo o que a tua mão e o teu conselho predeterminaram que se fizesse.
29 And now also, Lord, behold and see their threatenings, and give unto thy servants with boldness to preach thy word,
29 Agora pois, ó Senhor, olha para as suas ameaças, e concede aos teus servos que falem com toda a intrepidez a tua palavra,
30 while thy hand thou outstretchest unto healings and mighty works which they shall do in the name of thy holy Son Jeshu.
30 enquanto estendes a mão para curar e para que se façam sinais e prodígios pelo nome de teu santo Servo Jesus.
31 And as they prayed and supplicated, the place in which they were assembled was moved, and they were all filled with the Spirit of Holiness, and they spake with openness the word of Aloha.
31 E, tendo eles orado, tremeu o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo, e anunciavam com intrepidez a palavra de Deus.
32 BUT to the assembly of the men who believed there was one soul and one mind; and no man of them said of the goods which he possessed that they were his own, but all whatever they had was in common.
32 Da multidão dos que criam, era um só o coração e uma só a alma, e ninguém dizia que coisa alguma das que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
33 And with great power did those apostles testify concerning the resurrection of Jeshu Meshiha, and great grace was with all of them.
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34 And no man of them had want; for they who possessed fields and houses sold, and brought the prices of whatever was sold
34 Pois não havia entre eles necessitado algum; porque todos os que possuíam terras ou casas, vendendo-as, traziam o preço do que vendiam e o depositavam aos pés dos apóstolos.
35 and laid at the feet of the apostles, and there was given to each according to that which was needed.
35 E se repartia a qualquer um que tivesse necessidade.
36 But Jauseph, who was entitled Bar Naba by the apostles, which is interpreted, A son of consolation, a Levoya from the Isle of Kypros,
36 Então José, cognominado pelos apóstolos Barnabé {que quer dizer, filho de consolação}, levita, natural de Chipre,
37 had a field, and he sold it, and brought its price and laid before the feet of the apostles.
37 possuindo um campo, vendeu-o, trouxe o preço e o depositou aos pés dos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?