1 Tessalonicenses 4

ETHERIDGE vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 HENCE then, my brethren, we pray of you, and beseech of you by our Lord Jeshu, that as you have received of us how it behoveth you to walk and to please Aloha, the more to increase.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 For you know those precepts we gave to you in our Lord Jeshu Meshiha.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 For this is the will of Aloha, your sanctification; and that you be distant from all fornication;
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 and that every man of you know to possess his vessel in sanctification and in honour,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 and not in the passions of concupiscence, as the rest of the Gentiles who know not Aloha.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 And that you dare not transgress, and defraud the one man his brother in this matter, because our Lord is the avenger of all these, as we have also before told you and testified.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 For Aloha hath not called us to uncleanness, but unto sanctification.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Therefore, whoever despiseth, not man he despiseth, but Aloha, who hath ingiven you his Holy Spirit.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 But concerning the love of the brethren, you need not (that I) write to you; for you yourselves are taught of Aloha to love one another.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 And so do you to all the brethren who are in all Makedunia; but I beseech of you, my brethren, to excel .
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 And study to be quiet and be occupied with your own employments, and work with your hands, as we have admonished you;
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 that you may walk becomingly towards the outward-ones, and of man you may not need.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 BUT I wish you to know, my brethren, that for those who are asleep you should not have sorrow, as the rest of men, who have no hope.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 For if we believe that Jeshu died and arose, so also Aloha those who have slept in Jeshu will bring with him.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 But this we say to you by the word of our Lord, that we who remaining at the coming of our Lord, who live, will not precede those who have slept.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 For our Lord himself with the mandate, and with the voice of the chief of angels, and with the trumpet of Aloha, will come down from heaven, and the dead who are in the Meshiha will arise first;
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 and then we who remaining alive, shall be rapt with them together in clouds, to the meeting of our Lord in the expanse; and so always with our Lord shall we be.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Wherefore comfort one another with these words.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra