1 Timóteo 6
Besta Kabur (ESG) vs VC
1 बोर अय्ते दासि कबळ कीसेके मंतुरो, ओर अंटोर ओरा मालकुल्कुन अन्नि तीरकुना मान-मर्यादालायक इनकुनगोम. अस्केने पेनदा पोरोल आनि कराहता पोल्ले बदनाम आयाकोंटा मनंता.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 इंका बोर दासुल्कुना मालकुल्क अय्ते विस्वासमते मंतुर, आ दासुल्क ओरा मालकुल्कुन, ‘ईर मना विस्वासि आंदुर’ इंचि ओन सिन्नगा हूळानायो. मीवा सेवाता पायदा येतानोरगुडा मीवसोंटा पावरमगल्ला विस्वासुल्क आंदुर. इंचि ओरद इंका एक्को सेवा कियना. इसोंटव पोल्लें निमे ओर्क कराहचि गट्टि दैरनेम हीम.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 इंका ओक्कला बोरन्ना ई पोल्लें तप्पा वेरे कराहनय्ते, अचोने आयाका मना सामि येसु किरिस्तुना निजम पोल्लेन पियाकोंटा, ओर वेहता बक्तितुन ओप्कुनाकोंटे,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 ओर इरगा गर्राते निंडिस मंतोर, ओन्क बतले तेळियो. असंटोर लोल्लिं आनि पोल्लेन पीसि जगडाल्क कियना बिमार आसि मंतोर. दीनहेंदाल अय्ते कळ्क पोतमळ, जगडम, अपमानम, कराब अनमानाल्क तयार आंता.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 आनि इसोंटोरा नड्डुम बस्केळ्क लोल्लिं-जगडाल्क आसेकेन मनंतां. इंका इसंटोरा बुद्दि हेळसोंचि, ओर निजमताल लक्कु आतोर आंद. अदुनहाटीं ओर पेनदा बक्तितुन कमाइ कियना उंदि हर्रि इनकुंतुर.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 पेनदा बक्ति समादानमते कियमळे पेद्दा दनम आंद.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 बारित्ते मनम ई दुनियाते वायनेंके बतल तर्रा हिल्लोम, इगेटाल होननेंकेगुडा बतले ओया परोम.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 अदुनहाटीं मनगा तिनालय तिंडि, केर्रालय कपडिं मत्ते, अव्टेन मनम समादानम मनना.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 गानि सिरमंत आंतोम इनकुनना लोकुल्क कतरनाक परिक्साने, उर्रिने, अव्सरम हिल्वव वेल्लेन नुकसान कियनसोंटा इच्चाने हिरकंतुर. असोंटा इच्चां मनकालोर्कुन हेळाहचि नासडेम कींतां.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 बारित्ते कोत्तन पोर्रोटा पावरम, अन्नि रकाल्कुना सेड्डातनाल्कुंक हर्रि पुट्टिचंता. बचुटूरो लोकुल्क ओरा इच्चान दोर्किच्कुननाहाटीं विस्वासमताल तप्सोत्तुर आनि ओरा पिस्वरते वेल्लेन दुक्कमतुन संपादिंच्कुंतुर.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 गानि निमे पेनदा बक्ति कियाना मनकन आंदिन. इव अन्नि सेड्डातनाल्कुनाल लक्कु मंचेके नीतिते, बक्तिते, विस्वासमते, पावरमते, दैरनेमते आनि सादा-सिंपल पज्जो ताका.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 नीवा विस्वासमतुन दक्किच्कुनालय बेस लडाइ कीसेके मन्नु, बस्केळ्क पिस्सना पिस्वरतुन गट्टिगा पीसि ताका, इद पिस्वरहाटींगे नीकुन केयमळ जर्गता. ई मंचि पोल्लेतुन निमे वेल्लेन मंदि गवाइदार्कुना मुन्ने ओप्कुत्तिन.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 — ausente —
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 राजुल्कुना राजु, सामिल्कुना सामि, अन्निनपोर्रो अदिकारम इर्रना आ आसिर्वाद दोर्कता, बरोबर वेलाकु ओन मनाकु हुप्संतोर.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 ओन्क बस्केने हामुर हिल्ले. मनम बोरे होना पर्रोम असोंटा वेल्गुने ओर मनंतोर. ओन इदवेरादाका बोरे हूळा हिल्लुर, बस्केने हूळा परुरगुडा. अंटावुंकन्ना बलमाता आ पेनदुके बस्केळ्क कदर दोर्कि. आमीन.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 ई दुनियाते मनना सिरमंत लोकुल्क, गर्रा कियामन्नि. नासडेम आसि होनना दनम पोर्रो आसे इर्राकोंटा, जीवाते मनना पेनदापोर्रो विस्वासम इर्राना. आ पेने मना आनंदमहाटीं गावाले मत्तव आ अन्नि बेसतवुन इरगा हींता, इंचि ओर्क आदेस हीम.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 इचोने आयका इंका ओर्क आदेस हीम गदा, ओर बेस कबाह्क कीसेक मनना, बेस कबाह्क कीसे सिरमंत आयाना. मनागा मत्तदुनाल अव्सरम मत्तोंक, पंचि हियालय बस्केळ्क मनसुनाल तयार मनगोम.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 इल्हा कीसेके मत्ते, मुन्नेटा पिस्वरहाटीं ओर उंदि बेस पुनादि तयार कीकुंतुर, आनि बस्केळ्क पिस्सना पिस्वर पिस्सेक मनंतुर.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 तिमोति, नीकु अप्पजेपतदुन निमे कापाळकुन. बक्ति हिल्वा कराब पोल्लेनाल लक्कु मन. इंका इदे “निजम तेल्वि” इंचि वेहना आबद्दम कतानाल लक्कु मन.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 इच्चुर लोकुल्क असोंटा पोल्लेन नम्मिसि विस्वासमताल तप्सोत्तुर. पेनदा कुर्पा बस्केळ्क नीतोनि मन्निकांटी.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.