Mateus 16
ERI vs ARIB
1 Farisi, Sadyusi bagu nere Yesus bagu madu, no wala-wala tuwei nomo bode ono wane. No dodoka ete tafonga, nere no Itou nomo haruwe tena wou, nomo naani dorofe abiti nigonga urode letuwane.
1 Então chegaram a ele os fariseus e os saduceus e, para o experimentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 Ono wainga no beele ege gidu benou lenigai, “Esuwa la tere le-leya, ‘Ha ladena girina. Elebe saini hilou inyonbona.’
2 Mas ele respondeu, e disse-lhes: Ao cair da tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 Onodu boya eringe la tere le-leya, ‘agau usuma ganga ha ladena girina. Waha bona elebe yaage jagui bagu tamayon bona’. Ngalenga, tere ha ladena nomo naani waha tigini uredu boya haawe dedeya. Onoya wa, tere elebe saini beha nomo naani uredu boya ada haawe dedeya.
3 E pela manhã: Hoje haverá tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio. Ora, sabeis discernir o aspecto do céu, e não podeis discernir os sinais dos tempos?
4 Elebe saini beha nomo fai-aita bagu nere inyaba, nere Itou bode huwanyanega ada ngalengana. Saini oruwa nere naani urei nomo yaure-yaurede. Onou wa, nere naani ete ada urode. Uwa. Naani etenga profet Jona langa urodbode.” Onodu Yesus no awa nigidu goyai.
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 Yesus nomo disaipel bagu yaage katiwou fadu goi ulate heigane, onou wa nere disaipel agenege kuli digainga beret te teeg uwa.
5 Quando os discípulos passaram para o outro lado, esqueceram-se de levar pão.
6 Ono wanenga Yesus no nere, lenigai “Tere oofade wagu. Tere Farisi bagu Sadyusi bagu nebere yis bonade ure dewagu.”
6 E Jesus lhes disse: Olhai, e acautelai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 Ono wainga disapel nere nage-nage gamanege leguruwane, “No onou lena wa, taate bona ere beret elege tamayei uwa rute.”
7 Pelo que eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão.
8 Ono wai wa, Yesus no nere beele lewane waha no alai, waha bona no lenigai, “Tere fai huwanyatege ngalengawou menakele mene. Tere taate boya tere tage leya, ‘Ere beret uwau?’
8 E Jesus, percebendo isso, disse: Por que arrazoais entre vós por não terdes pão, homens de pouca fé?
9 Tere fo tigei uwa rute? Nere fai 5,000 beret 5 nyane, ono wanenga tere kekele agonyi jiri weye waha boya ninatege isegu uwa rute?
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para os cinco mil, e de quantos cestos levantastes?
10 Onodu tere beret 7, nere fai 4,000 nyane, ono wanenga tere kekele agonyi jiri weye waha boya ninatege isegu uwa rute?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil, e de quantas alcofas levantastes?
11 Ji tere beret boni letigei uwa waha, tere taate boya fo tigei uwa? Ji leni, tere Farisi bagu nere Sadyusi bagu nebere yis bonade oofade wagu.”
11 Como não compreendeis que não nos falei a respeito de pães? Mas guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
12 Ono wainga nere isane, no yis beret bitei nomo waha ure dewei nomo bona lewei uwa. No nere Farisi bagu Sadyusi bagu nebere beele ure dewei nomo bona lenigai.
12 Então entenderam que não dissera que se guardassem, do fermento dos pães, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 Yesus no taon Sisaria Pilipai ulate langa goyai, onodu bona saini waha langa nomo disaipel isoki nigai, “Nere fai-aita bagu, Fai Nomo Idau bode, nere faiwei ide?”
13 Tendo Jesus chegado às regiões de Cesaréia de Felipe, interrogou os seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens ser o Filho do homem?
14 Ono wainga nere letuwane, “Nere ila le-lede, ‘Ne Jon yaage bisemu nigigou fai.’ Ono ganenga nere ila le-lede, ne Elaija. Ono ganenga nere ila le-lede, ne Jeremaia yo, ne profet ete.”
14 Responderam eles: Uns dizem que é João, o Batista; outros, Elias; outros, Jeremias, ou algum dos profetas.
15 Ono wanenga Yesus no nere isoki nigai, “Ariya tere tage ji boya faiwei iya?”
15 Mas vós, perguntou-lhes Jesus, quem dizeis que eu sou?
16 Ono wainga Saimon Pita no ege gidu letuwai, “Ne fai beha Itou nomo fai-aita bagu hanigei nomo hangada hinai. Ne Itou ago auma yafou Nomo Idau.”
16 Respondeu-lhe Simão Pedro: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Ono wainga Yesus no ege gidu letuwai, “Saimon, Jona idau ne dabu edega wau. Fai ete ha esene beha nomo, beele beha abitimu hinei uwa. Yame Jijei no ha laluwa langa yafana waha no abitimu hinai.
17 Disse-lhe Jesus: Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas, porque não foi carne e sangue que to revelou, mas meu Pai, que está nos céus.
18 Waha boni ji ne benou lehinini, Ne Pita, ji yame sios megebu waha jaula langa aton boni. Ono wehenga Umou nomo danga no ada ilei tuwona.
18 Pois também eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela;
19 Ji ha laluwa nomo huuna langa yafou nomo ki ne hinonboni. Taate dada ne ha esene belanga dagahenga wonga, Itou no fere ha laluwa langa dagonbona. Onodu dada ne ha esene langa futu wahenga, Itou no fere ha laluwa langa futu wonbona.”
19 dar-te-ei as chaves do reino dos céus; o que ligares, pois, na terra será ligado nos céus, e o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 Onodu Yesus no nomo disaipel nere no Kristus iwou waha, fai ete te adai lenigoguga bona, no beele danga bagu lenigai.
20 Então ordenou aos discípulos que a ninguém dissessem que ele era o Cristo.
21 Saini waha langa, Yesus no tigini Jerusalem goyei nomo bona nomo disaipel lenigou hugu warai, onodu no mora bagu, pris aroro bagu, nuuni beele isou fai bagu owonege langa tigini jimiri baingaro tonbona. Onodu no dukote wogunga umedu fati eei langa ege gidu jayonbona, waha lenigai.
21 Desde então começou Jesus Cristo a mostrar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém, que padecesse muitas coisas dos anciãos, dos principais sacerdotes, e dos escribas, que fosse morto, e que ao terceiro dia ressuscitasse.
22 Pita no beele waha isidu bona, Yesus haudu gisa langa goidu honggoro tubona letuwai, “Anyakaro, gai uwanga uwa. Dada waha ne langa ada heigona.”
22 E Pedro, tomando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Tenha Deus compaixão de ti, Senhor; isso de modo nenhum te acontecerá.
23 Ono wainga Yesus ubuludu Pita benou letuwai, “Satan, ne mogofe langa goyau. Ne jala karu hayau ganga ononi. Ne Itou ninau oojowei uwa. Ne fai nebere ninanegenga oojoni.”
23 Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, que me serves de escândalo; porque não estás pensando nas coisas que são de Deus, mas sim nas que são dos homens.
24 Onodu bona Yesus no nomo disaipel benou lenigai, “Fai ete no ji oojo hiyonbona wonga, no nomo gauwou oruwa ileidu bona, nomo nauge abalakawou auledu taga hiyonbona.
24 Então disse Jesus aos seus discípulos: Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me;
25 Taate bona, fai ete no nogo nomo ago auma yafou yaasu wona wa, fai waha nomo ago auma yafou yaae wonbona. Ariya, fai ete no ji bona ninau isidu, nomo ago auma yafou awona wa, no iinga gai-gai ago auma yafou waha tonbona.
25 pois, quem quiser salvar a sua vida por amor de mim perdê-la-á; mas quem perder a sua vida por amor de mim, achá-la-á.
26 Ariya fai ete no oula beha nomo dada oruwa bagu yafa bona, nomo ago auma yafou waha awei uwa, onona wa, nere dada oruwa waha adadu hoyo tuwode? Fai waha nomo ago auma yafou ejiyawei nomo bona, taate agou tuwona?
26 Pois que aproveita ao homem se ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida? ou que dará o homem em troca da sua vida?
27 Fai Nomo Idau no Nomo Umamu nomo raara anyakaro la, nomo ensel bagu modbode. Saini waha langa, no fai-aita bagu nebere onowou waha agou onounga nigonbona.
27 Porque o Filho do homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então retribuirá a cada um segundo as suas obras.
28 Ji ngalenga letigini, nere fai ila otode beha, umeru wegu uwa yafa gogunga, Fai Nomo Idau King dorofe me gonga urod bode.”
28 Em verdade vos digo, alguns dos que aqui estão de modo nenhum provarão a morte até que vejam vir o Filho do homem no seu reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?