Números 34

ENGWYC2018 vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And the Lord spake to Moses, and said,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Command thou to the sons of Israel, and thou shalt say to them, When ye have entered into the land of Canaan, and it befall into possession to you by lot, it shall be ended by these ends. (Command thou to the Israelites, and thou shalt say to them, When ye have entered into the land of Canaan, and it become your possession by lot, it shall have these borders.)
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, terra esta que vos há de cair em herança, por toda a sua extensão,
3 The south part shall begin at the wilderness of Zin, which is beside Edom, and it shall have (as) the terms against the east, the saltiest sea, (The southern border shall begin in the wilderness of Zin, which is beside Edom, and its east end shall be the Salt Sea, \+em that is, the Dead Sea\+em*,)
3 a banda do sul será desde o deserto de Zim, ao longo de Edom; e o limite do sul se estenderá da extremidade do Mar Salgado, para o oriente;
4 the which terms shall compass the south coast by the going up of the hill Scorpion, so that those terms pass into Zin, and come to the south, unto Kadeshbarnea; from whence the terms shall go forth to the town, Addar by name, and they shall stretch forth unto Azmon; (the southern border shall then go along the ascent \+em of Mount\+em* Akrabbim, and then down through Zin, as far south as Kadeshbarnea; from there the border shall go west to Hazaraddar, and then to Azmon;)
4 e este limite irá rodeando para o sul da subida de Acrabim, e continuará até Zim; e, saindo ao sul de Cades-Barnéia, seguirá para Hazar-Hadar, e continuará até Azmom;
5 and the term shall go by compass from Azmon unto the strand of Egypt, and it shall be ended by the brink of the great sea. (and then the border shall go west from Azmon to the River of Egypt, \+em that is, the Nile\+em*, and then continue to the shore of the Great Sea, \+em that is, the Mediterranean Sea\+em*.)
5 e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar.
6 Soothly the west coast shall begin at the great sea, and it shall be closed by that end. (The western border shall begin, and end, at the Mediterranean Sea.)
6 Para o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental.
7 Soothly at the north coast, the terms shall begin at the great sea, and they shall come unto the highest hill, (The northern border shall begin at the Mediterranean Sea, and it shall go forth to Mount Hor,)
7 Este será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;
8 from which hill those terms shall come into Hamath, unto the terms of Zedad; (from which \+em mountain\+em* the border shall go forth to the Hamath Pass, and then to Zedad;)
8 desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade;
9 and the coasts shall go unto Ziphron, and to the town of Enan. These shall be the terms in the north part. (and then the border shall go to Ziphron, and to Hazarenan. This shall be the northern border.)
9 dali continuará até Zifrom, e irá terminar em Hazar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
10 From thence they shall mete the coasts against the east coast, from the town (of) Enan to Shepham; (From there the eastern border shall run from Hazarenan to Shepham;)
10 Marcareis o vosso limite oriental desde Hazar-Enã até Sefã;
11 and from Shepham the terms shall go down into Riblah, against the well of Ain; from thence those terms shall come against the east to the sea of Chinnereth; (and from Shepham, the border shall go down to Riblah, east of Ain; from there the border shall go forth to the eastern shore of the Sea of Galilee, \+em that is, Lake Galilee\+em*;)
11 este limite descerá de Sefã até Ribla, ao oriente de Aim; depois irá descendo ao longo da borda do mar de Quinerete ao oriente;
12 and those terms shall stretch forth till to (the) Jordan, and at the last those shall be closed with the saltiest sea. Ye shall have this land by his coasts in compass. (and the border shall then go south along the Jordan River, and end at the Salt Sea, \+em that is, the Dead Sea\+em*. Ye shall have all the land within these borders.)
12 descerá ainda para o Jordão, e irá terminar no Mar Salgado. Esta será a vossa terra, segundo os seus limites em redor.
13 And Moses commanded to the sons of Israel, and said, This shall be the land which ye shall wield by lot, and which the Lord commanded to be given to the nine lineages, and to the half lineage; (And Moses commanded to the Israelites, and said, This shall be the land which ye shall possess by lot, and which the Lord commanded to be given to the nine tribes, and to the half tribe;)
13 Moisés, pois, deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo;
14 for the lineage of the sons of Reuben, by their families, and the lineage of the sons of Gad, by their kindred and number, and half the lineage of Manasseh, (for the tribes of the sons of Reuben, and of the sons of Gad, and half of the tribe of the sons of Manasseh,)
14 porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo as casas de seus pais, como também a meia tribo de Manassés, já receberam a sua herança;
15 that is, two lineages and an half, have taken their part over Jordan, against Jericho, at the east coast. (that is, two and a half tribes, family by family, have received their portion here on the eastern side of the Jordan River, opposite Jericho.)
15 isto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
16 And the Lord said to Moses,
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 These be the names of [the] men that shall part the land to you (or These be the names of the men who shall divide the land for you), Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun,
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num;
18 and of each lineage, one prince; (and one leader from each tribe;)
18 também tomareis de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 of which these be the names; of the lineage of Judah, Caleb, the son of Jephunneh;
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné:
20 of the lineage of Simeon, Shemuel, the son of Ammihud;
20 da tribo dos filhos de Simeão, Semuel, filho de Amiúde;
21 of the lineage of Benjamin, Elidad, the son of Chislon;
21 da tribo de Benjamim, Elidá, filho de Quislom;
22 of the lineage of the sons of Dan (or of the lineage, \+em or the tribe\+em*, of Dan), Bukki, the son of Jogli;
22 da tribo dos filhos de Dã o príncipe Buqui, filho de Jógli;
23 of the sons of Joseph, of the lineage of Manasseh, Hanniel, the son of Ephod;
23 dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 (and) of the lineage of Ephraim, Kemuel, the son of Shiphtan;
24 da tribo dos filhos de Efraim o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 of the lineage of Zebulun, Elizaphan, the son of Parnach;
25 da tribo dos filhos de Zebulom o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 of the lineage of Issachar, duke Paltiel, the son of Azzan;
26 da tribo dos filhos de Issacar o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 of the lineage of Asher, Ahihud, the son of Shelomi;
27 da tribo dos filhos de Aser o príncipe Aiúde, filho de Selômi;
28 of the lineage of Naphtali, Pedahel, the son of Ammihud.
28 da tribo dos filhos de Naftali o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 These men it be, to which the Lord commanded, that they should part to the sons of Israel the land of Canaan. (These be the men, whom the Lord commanded, to divide up the land of Canaan for the Israelites.)
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra