Números 10
ENGWYC2018 vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And the Lord spake to Moses, and said,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Make to thee two silver trumps (or Make for thyself two silver trumpets), beaten out with hammers, by which thou mayest call together the multitude, when the tents shall be moved.
2 Faze duas trombetas de prata; de obra batida as farás; e te serão para a convocação da congregação e para a partida dos arraiais.
3 And when thou shalt sound with trumps, all the company shall be gathered to thee at the door of the tabernacle of the bond of peace. (And when thou shalt sound with the trumpets, all the multitude shall be gathered to thee at the entrance to the Tabernacle of the Covenant.)
3 E, quando as tocarem ambas, então, toda a congregação se congregará a ti à porta da tenda da congregação.
4 If thou shalt trump with one trump, the princes and the chief men of the multitude of Israel shall come to thee; (If thou shalt sound \+em with one trumpet\+em*, the leaders who be the chief men of the multitude of Israel shall come to thee;)
4 Mas, quando tocar uma só, então, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 but if a longer, and a parted trumping of two trumps shall sound, they that be at the east coast shall move their tents first (or then they who be on the east side shall move \+em their\+em* tents first).
5 Quando, retinindo, as tocardes, então, partirão os arraiais que alojados estão da banda do oriente.
6 Forsooth in the second sound[ing], and in like noise of the trump, they that dwell at the south coast shall raze their tents (or they who live on the south side shall take down their tents); and by this manner, (the) other men shall (also) do (so), when the trumps shall sound into going forth.
6 Mas, quando a segunda vez, retinindo, as tocardes, então, partirão os arraiais que se alojam da banda do sul; retinindo, as tocarão para as suas partidas.
7 Forsooth when the people shall be gathered together, (a) simple cry of trumps shall be, and the trumps shall not sound partingly. (And when the people should gather together, there shall be a simple cry of the trumpets, and they shall not sound separately.)
7 Porém, ajuntando a congregação, as tocareis, mas sem retinir.
8 The sons of Aaron, [the] priest(s), shall sound with [the] trumps, and this shall be a lawful thing everlasting in your generations (or and this shall be an everlasting law in all your generations).
8 E os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e a vós serão por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 If ye shall go out of your land to battle against the enemies that fight against you, ye shall cry with trumps sounding, and the bethinking of you shall be before your Lord God, that ye be delivered from the hands of your enemies. (If ye shall go out of your land to do battle against the enemies who fight against you, ye shall cry with sounding trumpets, and then the remembrance of you shall be before the Lord your God, and ye shall be delivered from the hands of your enemies.)
9 E, quando na vossa terra sairdes a pelejar contra o inimigo, que vos aperta, também tocareis as trombetas retinindo, e perante o Senhor , vosso Deus, haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 If any time ye shall have a feast, and holidays, and calends, that is, the first day of the month, ye shall sing in trumps upon the burnt sacrifices, and [the] peaceable sacrifices, that those be to you into remembering of your God; I am your Lord God. (And at the times that ye have feasts, and holidays, and calends, \+em that is, the first day of the month\+em*, ye shall sing with trumpets over the burnt sacrifices, and the peace offerings, so that they bring forth a remembrance of you before your God; I am the Lord your God.)
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por lembrança perante vosso Deus. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 In the second year, in the second month, in the twentieth day of the month, the cloud was raised [up] from the tabernacle of [the] bond of peace. (Now in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud lifted up from the Tabernacle of the Covenant.)
11 E aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 And the sons of Israel went forth by their companies from the desert of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran. (And the Israelites went forth by their companies from the Sinai Desert; and the cloud stopped in the wilderness of Paran.)
12 E os filhos de Israel partiram, segundo as suas jornadas do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 And the sons of Judah by their companies, of which the prince was Nahshon (or of whom the leader was Nahshon), the son of Amminadab,
13 Assim, partiram pela primeira vez, segundo o dito do Senhor , pela mão de Moisés.
14 moved first tents, by the Lord’s commandment, made in the hand of Moses. (moved their tents first, at the Lord’s command, spoken by Moses.)
14 Porque, primeiramente, partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 In the lineage of the sons of Issachar the prince was Nethaneel, the son of Zuar.
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael, filho de Zuar.
16 In the lineage of (the sons of) Zebulun the prince was Eliab, the son of Helon.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 And the tabernacle was taken down, which the sons of Gershon and Merari bare, and they went forth.
17 Então, desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 And (then) the sons of Reuben went forth by their companies and order, of which the prince was Elizur, the son of Shedeur.
18 Depois, partiu a bandeira do arraial de Rúben, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 Forsooth in the lineage of the sons of Simeon the prince was Shelumiel, the son of Zurishaddai.
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai.
20 Soothly in the lineage of (the sons of) Gad the prince was Eliasaph, the son of Deuel.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 And the sons of Kohath went forth, and bare the saintuary; and they raised the tabernacle till to the coming of them. (And then the sons of Kohath went forth, carrying the sacred vessels; and the Tabernacle was set up by the time that they had arrived.)
21 Então, partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantaram o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 Also the sons of Ephraim, by their companies, moved their tents, in whose host the prince was Elishama, the son of Ammihud. (And then the sons of Ephraim, by their companies, moved \+em their\+em* tents, in whose army the leader was Elishama, the son of Ammihud.)
22 Depois, partiu a bandeira do arraial dos filhos de Efraim, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 Forsooth in the lineage of the sons of Manasseh the prince was Gamaliel, the son of Pedahzur.
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
24 And in the lineage of (the sons of) Benjamin the duke was Abidan, the son of Gideoni. (And in the tribe of Benjamin the leader was Abidan, the son of Gideoni.)
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
25 (And) The sons of Dan, by their companies, went forth the last of all the tents, in whose host the prince was Ahiezer, the son of Ammishaddai.
25 Então, partiu a bandeira do arraial dos filhos de Dã, fechando todos os arraiais, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 Soothly in the lineage of the sons of Asher the prince was Pagiel, the son of Ocran.
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã.
27 And in the lineage of the sons of Naphtali the prince was Ahira, the son of Enan.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
28 These be the tents and the goings forth of the sons of Israel, by their companies, when they went forth.
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel, segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 And Moses said to Hobab, the son of Raguel, of Midian, his ally, either, \+sls (or the)\+sls* father of his wife, We (shall) go forth to the place which the Lord shall give to us; come thou with us, that we do well to thee, (or come thou with us, and we shall treat thee well), for the Lord [hath] promised good things to Israel.
29 Disse, então, Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei; vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem sobre Israel.
30 To whom he answered, I shall not go with thee, but I shall turn again into my land, in which I was born. (To whom he answered, I shall not go with thee, but I shall return to my own land, where I was born.)
30 Porém ele lhe disse: Não irei; antes, irei à minha terra e à minha parentela.
31 And Moses said, Do not thou forsake us, for thou knowest in which places we ought to set tents (or for thou knowest where it is best for us to pitch our tents), and thou shalt be our leader;
31 E ele disse: Ora, não nos deixes; porque tu sabes que nós nos alojamos no deserto; de olhos nos servirás.
32 and when thou shalt come with us, whatever thing shall be (the) best of the riches that the Lord shall give to us, we shall give to thee.
32 E será que, vindo tu conosco, e sucedendo o bem que o Senhor nos fizer, também nós te faremos bem.
33 And therefore they went forth from the hill of the Lord the way of three days; and the ark of the bond of peace of the Lord went before them, by those three days, and purveyed the places of their tents. (And so they went forth from \+em Mount Sinai\+em*, the Lord’s mountain, the way of three days; and the Ark of the Covenant of the Lord, \+em that is, the Ark of the Witnessing\+em*, always went ahead of them, to find a good place for their tents.)
33 Assim, partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do concerto do Senhor caminhou diante deles caminho de três dias, para lhes buscar lugar de descanso.
34 And the cloud of the Lord was upon, or over, them by day, when they went forth.
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 And when the ark was raised (up), Moses said, Rise thou (up), Lord, and thine enemies be scattered, and they that hate thee, flee from thy face;
35 Era, pois, que, partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor , e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os aborrecedores.
36 forsooth when the ark was put down, he said, Lord, turn again to the multitude of the host of Israel. (and when the Ark was put down, he said, O Lord, return to the multitudes of Israel’s armies!)
36 E, pousando ela, dizia: Volta, ó Senhor , para os muitos milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?