2 Coríntios 11

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I|strong="G1473" could wish|strong="G3785" that|strong="G2532" you|strong="G2532" would|strong="G2532" tolerate a|strong="G2532" little|strong="G3398" folly in|strong="G2532" me|strong="G1473"! But|strong="G2532" indeed|strong="G2532" you|strong="G2532" do|strong="G2532" tolerate me|strong="G1473".
1 Oxalá suportásseis um pouco de loucura de minha parte! Oh, sim! Tolerai-me.
2 I|strong="G1063" am|strong="G3588" jealous|strong="G2206" over|strong="G2206" you|strong="G5210" with|strong="G2316" the|strong="G3588" jealousy|strong="G2205" of|strong="G2316" God|strong="G2316". For|strong="G1063" I|strong="G1063" promised you|strong="G5210" in|strong="G2316" marriage as|strong="G1063" a|strong="G1520" pure bride, to|strong="G2316" one|strong="G1520" husband – the|strong="G3588" Christ|strong="G5547".
2 Eu vos consagro um carinho e amor santo, porque vos desposei com um esposo único e vos apresentei a Cristo como virgem pura.
3 Yet|strong="G2532" I|strong="G2532" fear|strong="G5399" that|strong="G3588" it|strong="G2532" may|strong="G2532" turn out|strong="G2532" that|strong="G3588", just|strong="G5613" as|strong="G5613" the|strong="G1722" snake|strong="G3789" by|strong="G1722" his|strong="G1519" craftiness|strong="G3834" deceived|strong="G1818" Eve|strong="G2096", so|strong="G2532" your|strong="G2532" minds|strong="G3540" may|strong="G2532" have|strong="G2532" lost the|strong="G1722" loyalty and|strong="G2532" purity due|strong="G1722" from|strong="G2532" you|strong="G5210" to|strong="G1519" the|strong="G1722" Christ|strong="G5547".
3 Mas temo que, como a serpente enganou Eva com a sua astúcia, assim se corrompam os vossos pensamentos e se apartem da sinceridade para com Cristo.
4 For|strong="G1063", if|strong="G1487" some|strong="G3739" newcomer is|strong="G3588" proclaiming|strong="G2784" a|strong="G2983" Jesus|strong="G2424" other|strong="G2087" than|strong="G2228" him|strong="G3588" whom|strong="G3739" we|strong="G3739" proclaimed|strong="G2784", or|strong="G2228" if|strong="G1487" you|strong="G3739" are|strong="G3588" receiving|strong="G2983" a|strong="G2983" Spirit|strong="G4151" different|strong="G2087" from|strong="G2064" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" which|strong="G3739" you|strong="G3739" received|strong="G2983", or|strong="G2228" a|strong="G2983" good|strong="G2573" news|strong="G2098" different|strong="G2087" from|strong="G2064" that|strong="G3739" which|strong="G3739" you|strong="G3739" welcomed|strong="G1209", then|strong="G1063" you|strong="G3739" are|strong="G3588" marvellously tolerant!
4 Porque quando aparece alguém pregando-vos outro Jesus, diferente daquele que vos temos pregado, ou se trata de receber outro espírito, diferente do que haveis recebido, ou outro evangelho, diverso do que haveis abraçado, de boa mente o aceitais.
5 I|strong="G1063" do|strong="G1063" not|strong="G3367" regard|strong="G3049" myself|strong="G3049" as|strong="G1063" in|strong="G1063" any|strong="G3367" way|strong="G3367" inferior|strong="G5302" to|strong="G1063" the|strong="G3588" most eminent apostles!
5 Mas penso que em nada tenho sido inferior a esses eminentes apóstolos!
6 Though|strong="G1487" I|strong="G2532" am|strong="G2532" no|strong="G3756" trained orator, yet|strong="G2532" I|strong="G2532" am|strong="G2532" not|strong="G3756" without|strong="G2532" knowledge|strong="G1108"; indeed|strong="G2532" we|strong="G2532" made|strong="G5319" this|strong="G3588" perfectly|strong="G3956" clear|strong="G5319" to|strong="G1519" you|strong="G5210" in|strong="G1722" every|strong="G3956" way|strong="G1722".
6 Pois, embora eu seja de pouca eloqüência, não acontece o mesmo quanto à ciência: é o que em tudo e a cada passo vos temos manifestado.
7 Perhaps you|strong="G5210" say that|strong="G3754" I|strong="G3754" did|strong="G4160" wrong in|strong="G2316" humbling|strong="G5013" myself|strong="G1683" that|strong="G3754" you|strong="G5210" might|strong="G2316" be|strong="G2316" exalted|strong="G5312" – I|strong="G3754" mean because|strong="G3754" I|strong="G3754" told you|strong="G5210" God|strong="G2316"’s good|strong="G2097" news|strong="G2097" without|strong="G2316" payment.
7 Porventura cometi alguma falta, em vos ter pregado o Evangelho de Deus gratuitamente, humilhando-me para vos exaltar?
8 I|strong="G2532" robbed|strong="G4813" other|strong="G3588" churches|strong="G1577" by|strong="G4314" taking|strong="G2983" pay from|strong="G2532" them|strong="G3588", so|strong="G2532" that|strong="G3588" I|strong="G2532" might|strong="G2532" serve|strong="G1248" you|strong="G5210"!
8 Para vos servir, despojei outras igrejas, recebendo delas o meu sustento.
9 And|strong="G2532", when|strong="G2532" I|strong="G1473" was|strong="G3588" with|strong="G1722" you|strong="G5210" in|strong="G1722" need|strong="G5303", I|strong="G1473" did|strong="G2532" not|strong="G2064" become a|strong="G2532" burden|strong="G2655" to|strong="G4314" any|strong="G3956" of|strong="G2532" you|strong="G5210"; for|strong="G1063" our|strong="G2532" friends, on|strong="G1722" coming|strong="G2064" from|strong="G2064" Macedonia|strong="G3109", supplied|strong="G4322" my|strong="G5083" needs|strong="G5303". I|strong="G1473" kept|strong="G5083" myself|strong="G1683", and|strong="G2532" will|strong="G2532" keep|strong="G5083" myself|strong="G1683" from|strong="G2064" being|strong="G2532" an|strong="G2532" expense to|strong="G4314" you|strong="G5210" in|strong="G1722" any|strong="G3956" way|strong="G1722".
9 Estando convosco e passando alguma necessidade, não fui pesado a ninguém, porque os irmãos que vieram da Macedônia supriram o que me faltava. Em tudo me guardei e me guardarei de vos ser pesado.
10 As|strong="G1519" surely as|strong="G1519" I|strong="G1473" know|strong="G1722" anything of|strong="G1722" the|strong="G1722" truth of|strong="G1722" Christ|strong="G5547", this|strong="G3778" boast, as|strong="G1519" far|strong="G3588" as|strong="G1519" I|strong="G1473" am|strong="G1510" concerned, will|strong="G1510" not|strong="G3756" be|strong="G1510" stopped|strong="G5420" in|strong="G1722" any|strong="G3756" part|strong="G1473" of|strong="G1722" Greece.
10 Tão certo como a verdade de Cristo está em mim, não me será tirada esta glória nas regiões de Acaia.
11 Why|strong="G5101"? Because|strong="G3754" I|strong="G3754" do|strong="G5101" not|strong="G3756" love you|strong="G5210"? God|strong="G2316" knows|strong="G1492" that|strong="G3754" I|strong="G3754" do|strong="G5101"!
11 E por quê?... Será por que não vos amo? Deus o sabe!
12 What|strong="G3739" I|strong="G1473" am|strong="G1473" doing|strong="G4160" now|strong="G1161" I|strong="G1473" will|strong="G2309" continue|strong="G2532" to|strong="G2443" do|strong="G4160" in|strong="G1722" order|strong="G2443" to|strong="G2443" cut|strong="G1581" away the|strong="G1722" ground from|strong="G2532" under|strong="G1722" those|strong="G3588" who|strong="G3739" are|strong="G3588" wishing|strong="G2309" for|strong="G1161" some|strong="G3739" ground for|strong="G1161" attacking me|strong="G1473", so|strong="G2443" that|strong="G2443" as|strong="G2531" regards the|strong="G1722" thing|strong="G3739" of|strong="G2532" which|strong="G3739" they|strong="G2532" boast|strong="G2744" they|strong="G2532" may|strong="G2532" appear in|strong="G1722" their|strong="G2532" true|strong="G3588" characters, just|strong="G2531" as|strong="G2531" we|strong="G2249" do|strong="G4160".
12 Mas o que faço, continuarei a fazer, para cortar pela raiz todo pretexto àqueles que procuram algum pretexto para se envaidecerem e se afirmarem iguais a nós.
13 Such|strong="G5108" people|strong="G3588" are|strong="G3588" false|strong="G5570" apostles|strong="G5570", treacherous workers|strong="G2040", disguising|strong="G3345" themselves|strong="G1519" as|strong="G1519" apostles|strong="G5570" of|strong="G3588" Christ|strong="G5547"!
13 Esses tais são falsos apóstolos, operários desonestos, que se disfarçam em apóstolos de Cristo,
14 And|strong="G2532" no|strong="G3756" wonder|strong="G2295"; for|strong="G1063" even|strong="G2532" Satan|strong="G4567" disguises|strong="G3345" himself|strong="G1519" as|strong="G1519" an|strong="G2532" angel of|strong="G2532" light|strong="G5457".
14 o que não é de espantar. Pois, se o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz,
15 It|strong="G2532" is|strong="G1510" not|strong="G3756" surprising|strong="G3173", therefore|strong="G3767", if|strong="G1487" his|strong="G2532" servants|strong="G1249" also|strong="G2532" disguise|strong="G3345" themselves|strong="G3345" as|strong="G5613" servants|strong="G1249" of|strong="G2532" righteousness|strong="G1343". But|strong="G2532" their|strong="G2532" end|strong="G5056" will|strong="G1510" be|strong="G1510" in|strong="G2596" accordance|strong="G2596" with|strong="G2532" their|strong="G2532" actions|strong="G2041".
15 parece bem normal que seus ministros se disfarcem em ministros de justiça, cujo fim, no entanto, será segundo as suas obras.
16 I|strong="G1473" say|strong="G3004" again|strong="G3825" – Let|strong="G1161" no|strong="G3361" one|strong="G5100" think|strong="G1380" me|strong="G1473" a|strong="G5613" fool! Yet|strong="G1161", if|strong="G1487" you|strong="G1487" do|strong="G5101", at|strong="G1161" least|strong="G3398" welcome|strong="G1209" me|strong="G1473" as|strong="G5613" you|strong="G1487" would|strong="G5100" a|strong="G5613" fool, so|strong="G2443" that|strong="G2443" I|strong="G1473", too|strong="G5613" may|strong="G2443" indulge in|strong="G3004" a|strong="G5613" little|strong="G3398" boasting|strong="G2744".
16 Repito: não me queiram tomar por um louco. No mínimo, aceitai-me como tal, para que também eu possa me gloriar!
17 When|strong="G5613" I|strong="G3739" speak|strong="G2980" like|strong="G5613" this|strong="G3778", I|strong="G3739" am|strong="G3588" not|strong="G3756" speaking|strong="G2980" as|strong="G5613" the|strong="G1722" Master|strong="G2962" would|strong="G1722", but|strong="G3588" as|strong="G5613" a|strong="G5613" fool might|strong="G3778", in|strong="G1722" boasting|strong="G2746" so|strong="G5613" confidently.
17 O que vou dizer, na certeza de poder gloriar-me, não o digo sob a inspiração do Senhor, mas como num acesso de delírio.
18 As|strong="G2596" so|strong="G2504" many|strong="G4183" are|strong="G4183" boasting|strong="G2744" of|strong="G2596" earthly|strong="G4561" things|strong="G4183", I|strong="G2504", too, will|strong="G4183" boast|strong="G2744".
18 Porque muitos se gloriam segundo a carne, também eu me gloriarei.
19 For|strong="G1063" all|strong="G3588" your|strong="G3588" cleverness, you|strong="G1510" tolerate fools willingly enough!
19 Vós, sendo homens sensatos, suportais de boa mente os loucos...
20 You|strong="G5210" tolerate a|strong="G1519" person|strong="G4383" even|strong="G1519" when|strong="G5100" they|strong="G1063" enslave you|strong="G5210", when|strong="G5100" they|strong="G1063" plunder you|strong="G5210", when|strong="G5100" they|strong="G1063" get you|strong="G5210" into|strong="G1519" their|strong="G1519" power, when|strong="G5100" they|strong="G1063" put|strong="G1519" on|strong="G1519" airs of|strong="G5100" superiority, when|strong="G5100" they|strong="G1063" strike|strong="G1194" you|strong="G5210" in|strong="G1519" the|strong="G1519" face|strong="G4383"!
20 Sim, tolerais a quem vos escraviza, a quem vos devora, a quem vos faz violência, a quem vos trata com orgulho, a quem vos dá no rosto.
21 I|strong="G1473" admit, to|strong="G2596" my|strong="G1722" shame, that|strong="G3754" we|strong="G2249" have|strong="G1473" been|strong="G5100" weak. But|strong="G1161" whatever|strong="G3739" the|strong="G1722" subject on|strong="G1722" which|strong="G3739" others|strong="G3739" are|strong="G3739" not|strong="G3739" afraid to|strong="G2596" boast – though|strong="G5613" it|strong="G3754" is|strong="G3739" foolish to|strong="G2596" say|strong="G3004" so|strong="G1161" – I|strong="G1473" am|strong="G1473" not|strong="G3739" afraid either!
21 Sinto vergonha de o dizer; temos mostrado demasiada fraqueza... Entretanto, de tudo aquilo de que outrem se ufana {falo como um insensato}, disto também eu me ufano.
22 Are|strong="G1510" they|strong="G1510" Hebrews|strong="G1445"? So|strong="G2504" am|strong="G1510" I|strong="G2504"! Are|strong="G1510" they|strong="G1510" Israelites|strong="G2475"? So|strong="G2504" am|strong="G1510" I|strong="G2504"! Are|strong="G1510" they|strong="G1510" descendants|strong="G4690" of|strong="G4690" Abraham? So|strong="G2504" am|strong="G1510" I|strong="G2504"!
22 São hebreus? Também eu. São israelitas? Também eu.
23 Are|strong="G1510" they|strong="G1510" “Servants|strong="G1249" of|strong="G1722" Christ|strong="G5547"”? Though|strong="G1722" it|strong="G1510" is|strong="G1510" madness to|strong="G1722" talk|strong="G2980" like this|strong="G1722", I|strong="G1473" am|strong="G1510" more|strong="G5228" so|strong="G1722" than|strong="G5228" they|strong="G1510"! I|strong="G1473" have|strong="G1473" had|strong="G1510" more|strong="G5228" of|strong="G1722" toil|strong="G2873", more|strong="G5228" of|strong="G1722" imprisonment|strong="G5438"! I|strong="G1473" have|strong="G1473" been|strong="G1510" flogged times|strong="G4178" without|strong="G5547" number|strong="G5234". I|strong="G1473" have|strong="G1473" been|strong="G1510" often|strong="G4178" at|strong="G1722" death|strong="G2288"’s door.
23 São ministros de Cristo? Falo como menos sábio: eu, ainda mais. Muito mais pelos trabalhos, muito mais pelos cárceres, pelos açoites sem medida. Muitas vezes vi a morte de perto.
24 Five|strong="G3999" times|strong="G3999" I|strong="G2453" received|strong="G2983" at|strong="G3844" the|strong="G2983" hands|strong="G5259" of|strong="G5259" my|strong="G5259" own people|strong="G2983" forty|strong="G5062" lashes, all but one|strong="G1520".
24 Cinco vezes recebi dos judeus os quarenta açoites menos um.
25 Three|strong="G5151" times|strong="G5151" I|strong="G1722" was|strong="G3588" beaten|strong="G4463" with|strong="G1722" rods|strong="G4463". Once I|strong="G1722" was|strong="G3588" stoned|strong="G3034". Three|strong="G5151" times|strong="G5151" I|strong="G1722" was|strong="G3588" shipwrecked|strong="G3489". I|strong="G1722" have|strong="G4160" spent|strong="G4160" a|strong="G1722" whole|strong="G1722" day|strong="G3574" and|strong="G4160" night|strong="G3574" in|strong="G1722" the|strong="G1722" deep|strong="G1037".
25 Três vezes fui flagelado com varas. Uma vez apedrejado. Três vezes naufraguei, uma noite e um dia passei no abismo.
26 My|strong="G1722" journeys|strong="G3597" have|strong="G1484" been|strong="G4178" many|strong="G4178". I|strong="G1722" have|strong="G1484" been|strong="G4178" through|strong="G1722" dangers|strong="G2794" from|strong="G1537" rivers|strong="G4215", dangers|strong="G2794" from|strong="G1537" robbers|strong="G3027", dangers|strong="G2794" from|strong="G1537" my|strong="G1722" own people|strong="G1484", dangers|strong="G2794" from|strong="G1537" the|strong="G1722" Gentiles|strong="G1484", dangers|strong="G2794" in|strong="G1722" towns|strong="G4172", dangers|strong="G2794" in|strong="G1722" the|strong="G1722" country, dangers|strong="G2794" on|strong="G1722" the|strong="G1722" sea|strong="G2281", dangers|strong="G2794" among|strong="G1722" people|strong="G1484" pretending to|strong="G1722" be|strong="G1484" followers of|strong="G1537" the|strong="G1722" Lord.
26 Viagens sem conta, exposto a perigos nos rios, perigos de salteadores, perigos da parte de meus concidadãos, perigos da parte dos pagãos, perigos na cidade, perigos no deserto, perigos no mar, perigos entre falsos irmãos!
27 I|strong="G2532" have|strong="G2532" been|strong="G2532" through|strong="G1722" toil|strong="G2873" and|strong="G2532" hardship|strong="G3449". I|strong="G2532" have|strong="G2532" passed many|strong="G4178" a|strong="G2532" sleepless night; I|strong="G2532" have|strong="G2532" endured hunger|strong="G3042" and|strong="G2532" thirst|strong="G1373"; I|strong="G2532" have|strong="G2532" often|strong="G4178" been|strong="G2532" without|strong="G2532" food|strong="G3521"; I|strong="G2532" have|strong="G2532" known cold|strong="G5592" and|strong="G2532" nakedness|strong="G1132".
27 Trabalhos e fadigas, repetidas vigílias, com fome e sede, freqüentes jejuns, frio e nudez!
28 And|strong="G2250", not|strong="G1473" to|strong="G2596" speak of|strong="G2250" other|strong="G3588" things|strong="G3956", there|strong="G2250" is|strong="G3588" my|strong="G3956" daily|strong="G2250" burden of|strong="G2250" anxiety|strong="G3308" about|strong="G2596" all|strong="G3956" the|strong="G3956" churches|strong="G1577".
28 Além de outras coisas, a minha preocupação cotidiana, a solicitude por todas as igrejas!
29 Who|strong="G5101" is|strong="G5101" weak without|strong="G2532" my|strong="G1473" being|strong="G2532" weak? Who|strong="G5101" is|strong="G5101" led|strong="G4624" astray without|strong="G2532" my|strong="G1473" burning|strong="G4448" with|strong="G2532" indignation?
29 Quem é fraco, que eu não seja fraco? Quem sofre escândalo, que eu não me consuma de dor?
30 If|strong="G1487" I|strong="G1473" must|strong="G1163" boast|strong="G2744", I|strong="G1473" will|strong="G1473" boast|strong="G2744" of|strong="G3588" things|strong="G3588" which|strong="G3588" show my|strong="G1473" weakness!
30 Se for preciso que a gente se glorie, eu me gloriarei na minha fraqueza.
31 The|strong="G2532" God|strong="G2316" and|strong="G2532" Father|strong="G3962" of|strong="G2316" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" – he|strong="G2532" who|strong="G3588" is|strong="G1510" for|strong="G3754" ever|strong="G3756" blessed|strong="G2128" – knows|strong="G1492" that|strong="G3754" I|strong="G2532" am|strong="G1510" speaking the|strong="G2532" truth.
31 Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é bendito pelos séculos, sabe que não minto.
32 When|strong="G1722" I|strong="G1473" was|strong="G3588" in|strong="G1722" Damascus|strong="G1154", the|strong="G1722" Governor|strong="G1481" under|strong="G1722" King|strong="G3588" Aretas had|strong="G3588" the|strong="G1722" gates of|strong="G4172" that|strong="G3588" city|strong="G4172" guarded, so|strong="G1722" as|strong="G1722" to|strong="G1722" arrest|strong="G4084" me|strong="G1473",
32 Em Damasco, o governador do rei Aretas mandou guardar a cidade dos damascenos para me prender.
33 but|strong="G2532" I|strong="G2532" was|strong="G3588" let|strong="G5465" down|strong="G5465" in|strong="G1722" a|strong="G2532" basket|strong="G4553" through|strong="G1223" a|strong="G2532" window|strong="G2376" in|strong="G1722" the|strong="G1722" wall|strong="G5038", and|strong="G2532" so|strong="G2532" escaped|strong="G1628" his|strong="G1223" hands|strong="G5495".
33 Mas, dentro de um cesto, desceram-me por uma janela ao longo da muralha, e assim escapei das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.