1 Coríntios 2

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 For|strong="G4314" my|strong="G2596" own part|strong="G2596", friends, when|strong="G2064" I|strong="G2504" came|strong="G2064" to|strong="G4314" you|strong="G5210", it|strong="G3588" was|strong="G3588" with|strong="G4314" no|strong="G3756" display of|strong="G3056" eloquence|strong="G3056" or|strong="G2228" philosophy that|strong="G3588" I|strong="G2504" came|strong="G2064" to|strong="G4314" tell the|strong="G2596" hidden purpose of|strong="G3056" God|strong="G2316";
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 for|strong="G1063" I|strong="G2532" had|strong="G2424" determined|strong="G2919" that|strong="G2532", while|strong="G1722" with|strong="G1722" you|strong="G5210", I|strong="G2532" would|strong="G2532" forget everything except|strong="G1487" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" – and|strong="G2532" him|strong="G2532" crucified|strong="G4717"!
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Indeed|strong="G2532", when|strong="G2532" I|strong="G2532" came|strong="G1096" among|strong="G1722" you|strong="G5210", I|strong="G2532" was|strong="G1096" weak, and|strong="G2532" full|strong="G1722" of|strong="G2532" fears|strong="G5401", and|strong="G2532" in|strong="G1722" great|strong="G4183" anxiety.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 My|strong="G1722" message|strong="G3056" and|strong="G2532" my|strong="G1722" proclamation|strong="G2782" were|strong="G3588" not|strong="G3756" delivered in|strong="G1722" the|strong="G1722" persuasive|strong="G3981" language of|strong="G3056" philosophy, but|strong="G2532" were|strong="G3588" accompanied|strong="G2532" by|strong="G1722" the|strong="G1722" manifestation of|strong="G3056" spiritual|strong="G4151" power|strong="G1411",
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 so|strong="G2443" that|strong="G2443" your|strong="G1722" faith|strong="G4102" should|strong="G2316" be|strong="G1510" based, not|strong="G3361" on|strong="G1722" the|strong="G1722" human wisdom|strong="G4678", but|strong="G3361" on|strong="G1722" the|strong="G1722" power|strong="G1411" of|strong="G2316" God|strong="G2316".
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Yet|strong="G1161" there|strong="G1161" is|strong="G3588" a|strong="G1722" philosophy that|strong="G3588" we|strong="G1161" teach to|strong="G1722" those|strong="G3588" whose|strong="G3588" faith|strong="G2980" is|strong="G3588" matured, but|strong="G1161" it|strong="G1161" is|strong="G3588" not|strong="G3756" the|strong="G1722" philosophy of|strong="G1722" today, or|strong="G3761" of|strong="G1722" the|strong="G1722" leaders of|strong="G1722" today – whose|strong="G3588" downfall is|strong="G3588" at|strong="G1722" hand|strong="G1161".
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 No|strong="G3739", it|strong="G3739" is|strong="G3588" a|strong="G1519" divine philosophy that|strong="G3739" we|strong="G2249" teach, one|strong="G3739" concerned with|strong="G1722" the|strong="G1722" hidden purpose|strong="G3739" of|strong="G2316" God|strong="G2316" – that|strong="G3739" long hidden philosophy which|strong="G3739" God|strong="G2316", before|strong="G4253" time|strong="G1722" began, destined for|strong="G1519" our|strong="G2316" glory|strong="G1391".
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 This|strong="G3778" philosophy is|strong="G3588" clearly not|strong="G3756" known|strong="G1097" to|strong="G3756" any|strong="G1487" of|strong="G1391" the|strong="G3588" leaders of|strong="G1391" today, since|strong="G1063", had|strong="G3739" they|strong="G3588" known|strong="G1097" it|strong="G1063", they|strong="G3588" would|strong="G4717" never|strong="G3756" have|strong="G3588" crucified|strong="G4717" our|strong="G2962" glorious|strong="G1391" Lord|strong="G2962"!
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 It|strong="G2532" is|strong="G3588" what|strong="G3739" scripture|strong="G1125" speaks of|strong="G2316" as|strong="G2531" –
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 Yet|strong="G2532" to|strong="G2532" us|strong="G2249" God|strong="G2316" revealed it|strong="G2532" through|strong="G1223" his|strong="G3956" Spirit|strong="G4151"; for|strong="G1063" the|strong="G2532" Spirit|strong="G4151" fathoms all|strong="G3956" things|strong="G3956", even|strong="G2532" the|strong="G2532" inmost depths of|strong="G4151" God|strong="G2316"’s being|strong="G2532".
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 For|strong="G1063" what|strong="G5101" person|strong="G5101" is|strong="G3588" there|strong="G2532" who|strong="G5101" knows|strong="G1097" what|strong="G5101" a|strong="G2532" person|strong="G5101" is|strong="G3588", except|strong="G1487" the|strong="G1722" person|strong="G5101"’s own spirit|strong="G4151" within|strong="G1722" them|strong="G3588"? So|strong="G3779", also|strong="G2532", no|strong="G3762" one|strong="G3762" comprehends what|strong="G5101" God|strong="G2316" is|strong="G3588", except|strong="G1487" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" God|strong="G2316".
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 And|strong="G1161" as|strong="G1161" for|strong="G1161" us|strong="G5483", it|strong="G1161" is|strong="G3588" not|strong="G3756" the|strong="G1537" spirit|strong="G4151" of|strong="G1537" the|strong="G1537" world|strong="G2889" that|strong="G2443" we|strong="G2249" have|strong="G1473" received|strong="G2983", but|strong="G1161" the|strong="G1537" Spirit|strong="G4151" that|strong="G2443" comes from|strong="G1537" God|strong="G2316", so|strong="G2443" that|strong="G2443" we|strong="G2249" may|strong="G2443" realize|strong="G1492" the|strong="G1537" blessings given|strong="G5483" to|strong="G2443" us|strong="G5483" by|strong="G5259" him|strong="G3588".
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 And|strong="G2532" we|strong="G3739" speak|strong="G2980" of|strong="G3056" these|strong="G3739" gifts, not|strong="G3756" in|strong="G1722" language taught|strong="G1318" by|strong="G1722" human philosophy, but|strong="G2532" in|strong="G1722" language taught|strong="G1318" by|strong="G1722" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151", explaining|strong="G4793" spiritual|strong="G4152" things|strong="G3739" in|strong="G1722" spiritual|strong="G4152" words|strong="G3056".
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 The|strong="G2532" merely intellectual person rejects the|strong="G2532" teaching of|strong="G4151" the|strong="G2532" Spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" God|strong="G2316"; for|strong="G1063" to|strong="G2532" them|strong="G3588" it|strong="G2532" is|strong="G1510" mere folly; they|strong="G2532" cannot|strong="G1410" grasp|strong="G1097" it|strong="G2532", because|strong="G3754" it|strong="G2532" is|strong="G1510" to|strong="G2532" be|strong="G1510" understood|strong="G1097" only|strong="G3756" by|strong="G2532" spiritual|strong="G4151" insight.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 But|strong="G1161" the|strong="G3956" person with|strong="G5259" spiritual|strong="G4152" insight is|strong="G3588" able to|strong="G1161" understand everything|strong="G3956", although|strong="G1161" they|strong="G1161" themselves are|strong="G3588" understood|strong="G3588" by|strong="G5259" no|strong="G3762" one|strong="G3762".
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 For|strong="G1063" who|strong="G3739" has|strong="G2192" so|strong="G1161" comprehended the|strong="G1161" mind|strong="G3563" of|strong="G2962" the|strong="G1161" Lord|strong="G2962" as|strong="G1161" to|strong="G1161" be|strong="G2192" able|strong="G2192" to|strong="G1161" instruct|strong="G4822" him|strong="G3739"? We|strong="G2249", however|strong="G1161", have|strong="G2192" the|strong="G1161" mind|strong="G3563" of|strong="G2962" Christ|strong="G5547".
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.