Números 5

ENGGW vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The Lord said to Moses,
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Command the Israelites to send outside the camp anyone who has a serious skin disease or a discharge or anyone who is unclean from touching a dead body.
2 Ordena aos filhos de Israel que lancem fora do arraial a todo leproso, e a todo o que padece fluxo, e a todos os imundos por causa de contato com algum morto.
3 Send all of these unclean men and women outside the camp. They must not make this camp where I live among you unclean.”
3 Desde o homem até à mulher os lançareis; fora do arraial os lançareis, para que não contaminem os seus arraiais, no meio dos quais eu habito.
4 So the Israelites did as the Lord had told Moses. They sent these unclean people outside the camp.
4 E os filhos de Israel fizeram assim, e os lançaram fora do arraial; como o Senhor falara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
5 The Lord said to Moses,
5 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
6 “Tell the Israelites: If you do something wrong to another person, you have been unfaithful to the Lord. When you realize your guilt,
6 Dize aos filhos de Israel: Quando homem ou mulher fizer algum de todos os pecados humanos, transgredindo contra o Senhor , tal alma culpada é.
7 you must confess your sin, pay in full for what you did wrong, add one-fifth to it, and give it to the person who was wronged.
7 E confessará o pecado que fez; então, restituirá pela sua culpa segundo a soma total, e lhe acrescentará o seu quinto, e o dará àquele contra quem se fez culpado.
8 But there may be no heir to whom the payment can be made. In that case, the payment for what you did wrong must be given to the Lord for the priest ⌞to use⌟. This payment is in addition to the ram which makes peace with the Lord.
8 Mas, se aquele homem não tiver resgatador, a quem se restitua pela culpa, então, a culpa que se restituir ao Senhor será do sacerdote, além do carneiro da expiação com que por ele fizer expiação.
9 “Any contribution over and above the holy offerings that the Israelites bring to the priest will belong to the priest.
9 Semelhantemente, toda oferta de todas as coisas santificadas dos filhos de Israel, que trouxerem ao sacerdote, será sua.
10 Each person’s holy offerings will belong to that person, but whatever is given to the priest will belong to the priest.”
10 E as coisas santificadas de cada um serão suas; o que alguém der ao sacerdote será seu.
11 The Lord said to Moses:
11 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
12 “Speak to the Israelites and tell them: A man’s wife may have been unfaithful to him
12 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando a mulher de alguém se desviar e prevaricar contra ele,
13 and may have had sexual intercourse with another man without her husband’s knowledge. She may have kept it secret if there were no witnesses to accuse her and she wasn’t caught in the act.
13 de maneira que algum homem se houver deitado com ela, e for oculto aos olhos de seu marido, e ela o tiver ocultado, havendo-se ela contaminado, e contra ela não houver testemunha, e no feito não for apanhada,
14 “A husband may have a fit of jealousy and suspect his wife, whether she was actually unfaithful or not.
14 e o espírito de ciúmes vier sobre ele, e de sua mulher tiver ciúmes, por ela se haver contaminado, ou sobre ele vier o espírito de ciúmes, e de sua mulher tiver ciúmes, não se havendo ela contaminado,
15 He must then take his wife to the priest along with eight cups of barley flour as an offering for her. He must not pour olive oil on the flour or put frankincense on it, since it is a grain offering brought because of the husband’s jealousy, an offering used for a confession—to remind someone of a sin that was committed.
15 então, aquele varão trará a sua mulher perante o sacerdote e juntamente trará a sua oferta por ela: uma décima de efa de farinha de cevada, sobre a qual não deitará azeite, nem sobre ela porá incenso, porquanto é oferta de manjares de ciúmes, oferta memorativa, que traz a iniquidade em memória.
16 “The priest will have the woman come forward and stand in the Lord’s presence.
16 E o sacerdote a fará chegar, e a porá perante a face do Senhor .
17 Then the priest will take holy water in a piece of pottery and put some dust from the floor of the tent into the water.
17 E o sacerdote tomará água santa num vaso de barro; também tomará o sacerdote do pó que houver no chão do tabernáculo e o deitará na água.
18 The priest will bring the woman into the Lord’s presence and loosen her hair. In her hands he will put the offering used for a confession (that is, the grain offering brought because of the husband’s jealousy). The priest will hold in his hands the bitter water that can bring a curse.
18 Então, o sacerdote apresentará a mulher perante o Senhor e descobrirá a cabeça da mulher; e a oferta memorativa de manjares, que é a oferta de manjares dos ciúmes, porá sobre as suas mãos, e a água amarga, que traz consigo a maldição, estará na mão do sacerdote.
19 “Then the priest will say to her, ‘If no other man has had sexual intercourse with you and you haven’t been unfaithful to your husband, you’re not guilty. This bitter water that can bring a curse will not harm you.
19 E o sacerdote a conjurará e dirá àquela mulher: Se ninguém contigo se deitou e se não te apartaste de teu marido pela imundícia, destas águas amargas, amaldiçoantes, serás livre.
20 If, in fact, you have been unfaithful and have had sexual intercourse with another man,
20 Mas, se te apartaste de teu marido e te contaminaste, e algum homem, fora de teu marido, se deitou contigo;
21 may the Lord make you an example for your people to see what happens when the curse of this oath comes true: The Lord will make your uterus drop and your stomach swell.’
21 então, o sacerdote conjurará a mulher com a conjuração da maldição; e o sacerdote dirá à mulher: O Senhor te ponha por maldição e por conjuração no meio do teu povo, fazendo-te o Senhor descair a coxa e inchar o ventre,
22 ‘May this water that can bring a curse go into your body and make your stomach swell and your uterus drop!’
22 e esta água amaldiçoante entre nas tuas entranhas, para te fazer inchar o ventre e te fazer descair a coxa. Então, a mulher dirá: Amém! Amém!
23 “The priest will write these curses on a scroll and wash them off into the bitter water.
23 Depois, o sacerdote escreverá estas mesmas maldições num livro e com a água amarga as apagará.
24 Then he will have the woman drink the bitter water that can bring the curse. This water will go into her ⌞and⌟ become bitter.
24 E a água amarga, amaldiçoante, dará a beber à mulher, e a água amaldiçoante entrará nela para amargurar.
25 The priest will take the grain offering she was holding, present it to the Lord, and bring it to the altar.
25 E o sacerdote tomará a oferta de manjares dos ciúmes da mão da mulher e moverá a oferta de manjares perante o Senhor ; e a oferecerá sobre o altar.
26 The priest will take a handful of the grain offering as a memorial portion and burn it on the altar. Then he will have the woman drink the water.
26 Também o sacerdote tomará um punhado da oferta de manjares, da oferta memorativa, e sobre o altar o queimará; e, depois, dará a beber a água à mulher.
27 If she has become unclean by being unfaithful to her husband, the water that can bring the curse will go into her and become bitter. Her stomach will swell, her uterus will drop, and she will become cursed among her people.
27 E, havendo-lhe dado a beber aquela água, será que, se ela se tiver contaminado e contra seu marido tiver prevaricado, a água amaldiçoante entrará nela para amargura, e o seu ventre se inchará, e a sua coxa descairá; e aquela mulher será por maldição no meio do seu povo.
28 But if the woman is not unclean and is pure, she is not guilty and will be able to have children.
28 E, se a mulher se não tiver contaminado, mas estiver limpa, então, será livre e conceberá semente.
29 “These are the instructions for how to deal with jealousy. They tell you what to do when a woman is unfaithful to her husband and becomes unclean.
29 Esta é a lei dos ciúmes, quando a mulher, em poder de seu marido, se desviar e for contaminada;
30 They also tell you what to do when a husband has a fit of jealousy and is suspicious of his wife. He will make his wife stand in the Lord’s presence, and the priest will do everything these instructions tell him to do.
30 ou quando sobre o homem vier o espírito de ciúmes, e tiver ciúmes de sua mulher, apresente a mulher perante o Senhor , e o sacerdote nela execute toda esta lei.
31 The husband isn’t guilty of doing anything wrong, but the woman will suffer the consequences of her sin.”
31 E o homem será livre da iniquidade, porém a mulher levará a sua iniquidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra