Números 4

ENGGW vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The Lord said to Moses and Aaron,
1 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 “Take a census of the Levites who are descended from Kohath. List them by families and households.
2 Tomai a soma dos filhos de Coate, dentre os filhos de Levi, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais,
3 Register all the men between the ages of 30 and 50 who are qualified to work at the tent of meeting.
3 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta anos, de todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho na tenda da revelação.
4 “This is the work the Kohathites will do in the tent of meeting: They will take care of the most holy things.
4 Este será o serviço dos filhos de Coate; na tenda da revelação, no tocante as coisas santíssimas:
5 When the camp is supposed to move, Aaron and his sons will go in and take down the canopy that hangs over the ark containing the words of God’s promise. First they will cover the ark with the canopy.
5 Quando partir o arraial, Arão e seus filhos entrarão e, abaixando o véu do reposteiro, com ele cobrirão a arca do testemunho;
6 Over this they will put a covering of fine leather. On top of that they will spread a cloth made entirely of violet material. Then they will put the poles in place.
6 por-lhe-ão por cima uma coberta de peles de golfinhos, e sobre ela estenderão um pano todo de azul, e lhe meterão os varais.
7 “They will spread a violet cloth over the table of the presence and put on it the plates, dishes, bowls, and pitchers for the wine offerings. The bread that is always in the Lord’s presence will also be on it.
7 Sobre a mesa dos pães da proposição estenderão um pano de azul, e sobre ela colocarão os pratos, as colheres, as tigelas e os cântaros para as ofertas de libação; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 They will spread a bright red cloth over everything on the table. They will cover all this with fine leather. Then they will put the poles in place.
8 Depois estender-lhe-ão por cima um pano de carmesim, o qual cobrirão com uma coberta de peles de golfinhos, e meterão à mesa os varais.
9 “They will take a violet cloth and cover the lamp stand, as well as the lamps, tongs, trays, and all the containers for the olive oil used in the lamps.
9 Então tomarão um pano de azul, e cobrirão o candelabro da luminária, as suas lâmpadas, os seus espevitadores, os seus cinzeiros, e todos os seus vasos do azeite, com que o preparam;
10 Then they will put the lamp stand and all its utensils under a covering of fine leather and put them on a frame to carry them.
10 e o envolverão, juntamente com todos os seus utensílios, em uma coberta de peles de golfinhos, e o colocarão sobre os varais.
11 “They will spread a violet cloth over the gold altar and cover the cloth with fine leather. Then they will put the poles in place.
11 Sobre o altar de ouro estenderão um pano de azul, e com uma coberta de peles de golfinhos o cobrirão, e lhe meterão os varais.
12 “They will take all the articles that are used in the holy place, put them in a violet cloth, cover that with fine leather, and put them on a frame to carry them.
12 Também tomarão todos os utensílios do ministério, com que servem no santuário, envolvê-los-ão num pano de azul e, cobrindo-os com uma coberta de peles de golfinhos, os colocarão sobre os varais.
13 “After they take the ashes away, they will spread a purple cloth over the altar.
13 E, tirando as cinzas do altar, estenderão sobre ele um pano de púrpura;
14 Next, they will put all the accessories used at the altar on it. These are the trays, forks, shovels, and bowls—all the altar’s accessories. They will spread a covering of fine leather over all this. Then they will put the poles in place.
14 colocarão nele todos os utensílios com que o servem: os seus braseiros, garfos, as pás e as bacias, todos os utensílios do altar; e sobre ele estenderão uma coberta de peles de golfinhos, e lhe meterão os varais.
15 “When Aaron and his sons have finished covering the holy things and the camp is ready to move, the Kohathites will come to carry all the holy articles. They must never touch the holy things, or they will die. The Kohathites will carry all the things from the tent of meeting.
15 Quando Arão e seus filhos, ao partir o arraial, acabarem de cobrir o santuário e todos os seus móveis, os filhos de Coate virão para levá-lo; mas nas coisas sagradas não tocarão, para que não morram; esse é o cargo dos filhos de Coate na tenda da revelação.
16 “Eleazar, son of the priest Aaron, will be in charge of the oil for the lamps, the sweet-smelling incense, the daily grain offering, and the anointing oil. He is in charge of the whole tent and everything in it, the holy place and its contents.”
16 Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, terá a seu cargo o azeite da luminária, o incenso aromático, a oferta contínua de cereais e o óleo da unção; isto é, terá a seu cargo todo o tabernáculo, e tudo o que nele há, o santuário e os seus móveis.
17 The Lord said to Moses and Aaron,
17 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
18 “Don’t let the Kohathite families from Levi’s tribe be destroyed.
18 Não cortareis a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas;
19 This is what you must do so that they won’t die when they come near the most holy things: Aaron and his sons will go into the holy place and tell each man what he will do and what he will carry.
19 mas isto lhes fareis, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas: Arão e seus filhos entrarão e lhes designarão a cada um o seu serviço e o seu cargo;
20 But the Kohathites must not go in to look at the holy things, even for a moment, or they will die.”
20 mas eles não entrarão a ver, nem por um momento, as coisas sagradas, para que não morram.
21 The Lord said to Moses,
21 Disse mais o Senhor a Moisés:
22 “Also take a census of the Gershonites. List them by households and families.
22 Toma também a soma dos filhos de Gérsom segundo as casas de seus pais, segundo as suas famílias;
23 Register all the men between the ages of 30 and 50 who are qualified to serve at the tent of meeting.
23 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta os contarás, a todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho na tenda da revelação.
24 “This is what the Gershonite families will do and what they will carry:
24 Este será o serviço das famílias dos gersonitas, ao servirem e ao levarem as cargas:
25 They will carry the sheets that are part of the inner tent and the tent of meeting. They will also carry the inner cover for the tent of meeting, the outer cover of fine leather that goes over it, the screen for the entrance to the tent of meeting,
25 levarão as cortinas do tabernáculo, a tenda da revelação, a sua coberta, a coberta de peles de golfinhos, que está por cima, o reposteiro da porta da tenda da revelação,
26 the curtains for the courtyard around the tent and the altar, the screen for the entrance to the courtyard, the ropes, and all the equipment used to set up the curtains. The Gershonites will do everything that needs to be done with these things.
26 as cortinas do átrio, o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar em redor, as suas cordas, e todos os instrumentos do seu serviço; enfim tudo quanto se houver de fazer no tocante a essas coisas, nisso hão de servir.
27 All their work, whatever they carry and all their duties, will be done under the direction of Aaron and his sons. You are in charge of telling them everything they’re supposed to carry.
27 Todo o trabalho dos filhos dos gersonitas, em todo o seu cargo, e em todo o seu serviço, será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e lhes designareis os cargos em que deverão servir.
28 This is the work of the Gershonite families in the tent of meeting. Ithamar, son of the priest Aaron, will be in charge of them.
28 Este é o serviço das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda da revelação; e o seu trabalho estará sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 “Register the Merarites by families and households.
29 Quanto aos filhos de Merári, contá-los-ás segundo as suas famílias, segundo as casas e seus pais;
30 Register all the men between the ages of 30 and 50 who are qualified to serve at the tent of meeting.
30 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta os contarás, a todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho da tenda da revelação,
31 These are their duties as they work at the tent of meeting: They will carry the framework for the inner tent, the crossbars, posts, and sockets,
31 Este será o seu encargo, segundo todo o seu serviço na tenda da revelação: as armações do tabernáculo e os seus varais, as suas colunas e as suas bases,
32 the posts for the surrounding courtyard, the bases, pegs, and ropes. They must take care of all this equipment. Tell each man by name the things he will carry.
32 como também as colunas do átrio em redor e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas, com todos os seus objetos, e com todo o seu serviço; e por nome lhes designareis os objetos que ficarão a seu cargo.
33 This is what the Merarite families will do as they work at the tent of meeting. Ithamar, son of the priest Aaron, will be in charge of them.”
33 Este é o serviço das famílias dos filhos de Merári, segundo todo o seu trabalho na tenda da revelação, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 Moses, Aaron, and the leaders of the community registered the Kohathites by their families and households.
34 Moisés, pois, e Arão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias, segundo as casas e seus pais,
35 They registered all the men between the ages of 30 and 50 who were qualified to work at the tent of meeting.
35 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço para o trabalho na tenda da revelação;
36 The total of those who were registered was 2,750. They were listed by families.
36 os que deles foram contados, pois, segundo as suas famílias, eram dois mil setecentos e cinqüenta.
37 This was the total of all those in the Kohathite families who served at the tent of meeting. Moses and Aaron did as the Lord had commanded Moses and registered the Kohathites.
37 Esses são os que foram contados das famílias dos coatitas, isto é, todos os que haviam de servir na tenda da revelação, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor por intermédio de Moisés.
38 The Gershonites were registered by families and households.
38 Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
39 All the men between the ages of 30 and 50 who were qualified to serve at the tent of meeting were registered.
39 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço, para o trabalho na tenda da revelação,
40 The total of those who were registered was 2,630. They were listed by families and households.
40 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, eram dois mil seiscentos e trinta.
41 This was the total of all those in the Gershonite families who worked at the tent of meeting. Moses and Aaron did as the Lord had commanded Moses and registered the Gershonites.
41 Esses são os que foram contados das famílias dos filhos de Gérsom todos os que haviam de servir na tenda da revelação, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor.
42 The Merarites were registered by families and households.
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merári, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
43 All the men between the ages of 30 and 50 who were qualified to serve at the tent of meeting were registered.
43 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço, para o trabalho na tenda da revelação,
44 The total of all those who were registered was 3,200. They were listed by families.
44 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, eram três mil e duzentos.
45 This was the total of those registered in the Merarite families. Moses and Aaron did as the Lord had commanded Moses and registered the Merarites.
45 Esses são os que foram contados das famílias dos filhos de Merári, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor por intermédio de Moisés.
46 The grand total of all the Levites whom Moses, Aaron, and the leaders of Israel registered was 8,580. They were listed by families and households.
46 Todos os que foram contados dos levitas, aos quais contaram Moisés e Arão e os príncipes de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
47 These were the men between the ages of 30 and 50 who were qualified to do the work of serving and who carried the tent of meeting.
47 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço para trabalharem e para levarem cargas na tenda da revelação,
48 — ausente —
48 os que deles foram contados eram oito mil quinhentos e oitenta.
49 At the Lord’s command through Moses each man was registered and told what to do and what to carry.
49 Conforme o mandado do Senhor foram contados por Moisés, cada qual segundo o seu serviço, e segundo o seu cargo; assim foram contados por ele, como o Senhor lhe ordenara.

Ler em outra tradução

Comparar com outra