Números 29

ENGGW vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⌞The \+nd Lord\+nd* continued,⌟ “On the first day of the seventh month you must have a holy assembly. You must not do any regular work. It is a day for ⌞the trumpets to sound⌟ a fanfare.
1 Semelhantemente, tereis santa convocação no sétimo mês, no primeiro dia do mês; nenhuma obra servil fareis; ser-vos-á um dia de jubilação.
2 As a burnt offering, a soothing aroma to the Lord, bring one young bull, one ram, and seven one-year-old lambs that have no defects.
2 Então, por holocausto, em cheiro suave ao Senhor , oferecereis um bezerro, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem mancha.
3 Along with them bring grain offerings of flour mixed with olive oil. Bring 24 cups for each bull, 16 cups for each ram,
3 E pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o bezerro, e duas décimas para o carneiro,
4 and 8 cups for each of the seven lambs.
4 e uma décima para um cordeiro, para cada um dos sete cordeiros;
5 Also bring one male goat as an offering for sin to make peace with the Lord.
5 e um bode, para expiação do pecado, para fazer expiação por vós;
6 Offer these in addition to the monthly burnt offering with its grain offering, and the daily burnt offerings with their proper grain offerings and wine offerings. They are a soothing aroma, an offering by fire to the Lord.
6 além do holocausto do mês, e a sua oferta de manjares, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, com as suas libações, segundo o seu estatuto, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor .
7 “On the tenth day of the seventh month you must have a holy assembly. You must humble yourselves. You must not do any work.
7 E, no dia dez deste sétimo mês, tereis santa convocação e afligireis a vossa alma; nenhuma obra fareis.
8 As a burnt offering, a soothing aroma, bring one young bull, one ram, and seven one-year-old lambs, all of them without defects.
8 Mas, por holocausto, em cheiro suave ao Senhor , oferecereis um bezerro, um carneiro e sete cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem mancha.
9 Along with them bring grain offerings of flour mixed with olive oil. Bring 24 cups for each bull, 16 cups for each ram,
9 E, pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o bezerro, duas décimas para o carneiro
10 and 8 cups for each of the seven lambs.
10 e uma décima para um cordeiro, para cada um dos sete cordeiros;
11 Also bring one male goat as an offering for sin (in addition to the ⌞other⌟ offering for sin to make peace with the Lord) and the daily burnt offerings with their grain offerings and wine offerings.
11 um bode, para expiação do pecado, além da expiação do pecado pelas propiciações, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares com as suas libações.
12 “On the fifteenth day of the seventh month you must have a holy assembly. You must not do any regular work. Instead, celebrate a festival to the Lord for seven days.
12 Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis; mas sete dias celebrareis festa ao Senhor .
13 As a burnt offering, an offering by fire, a soothing aroma to the Lord, bring 13 young bulls, 2 rams, and 14 one-year-old lambs, all of them without defects.
13 E, por holocausto, em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor , oferecereis treze bezerros, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem mancha.
14 Along with them bring grain offerings of flour mixed with olive oil. Bring 24 cups for each of the 13 bulls, 16 cups for each of the 2 rams,
14 E, pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para um bezerro, para cada um dos treze bezerros, duas décimas para cada carneiro, entre os dois carneiros;
15 and 8 cups for each of the 14 one-year-old lambs.
15 e, para um cordeiro, uma décima, para cada um dos catorze cordeiros;
16 Also bring one male goat as an offering for sin in addition to the daily burnt offerings with their grain offerings and wine offerings.
16 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
17 “On the second day bring 12 young bulls, 2 rams, and 14 one-year-old lambs that have no defects.
17 Depois, no segundo dia, doze bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
18 Along with them bring the proper amount of grain offerings and wine offerings for each of the bulls, rams, and lambs.
18 e a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
19 Also bring one male goat as an offering for sin in addition to the daily burnt offerings with their grain offerings and wine offerings.
19 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e as suas libações.
20 “On the third day bring 11 bulls, 2 rams, and 14 one-year-old lambs that have no defects.
20 E, no terceiro dia, onze bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
21 Along with them bring the proper amount of grain offerings and wine offerings for each of the bulls, rams, and lambs.
21 e as suas ofertas de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
22 Also bring one male goat as an offering for sin in addition to the daily burnt offerings with their grain offerings and wine offerings.
22 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, e a sua libação.
23 “On the fourth day bring 10 bulls, 2 rams, and 14 one-year-old lambs that have no defects.
23 E, no quarto dia, dez bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
24 Along with them bring the proper amount of grain offerings and wine offerings for each of the bulls, rams, and lambs.
24 a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o número, segundo o estatuto;
25 Also bring one male goat as an offering for sin in addition to the daily burnt offerings with their grain offerings and wine offerings.
25 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
26 “On the fifth day bring 9 bulls, 2 rams, and 14 one-year-old lambs that have no defects.
26 E, no quinto dia, nove bezerros, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
27 Along with them bring the proper amount of grain offerings and wine offerings for each of the bulls, rams, and lambs.
27 e a sua oferta de manjares e a suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o número, segundo o estatuto;
28 Also bring one male goat as an offering for sin in addition to the daily burnt offerings with their grain offerings and wine offerings.
28 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares e a sua libação.
29 “On the sixth day bring 8 bulls, 2 rams, and 14 one-year-old lambs that have no defects.
29 E, no sexto dia, oito bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
30 Along with them bring the proper amount of grain offerings and wine offerings for each of the bulls, rams, and lambs.
30 e a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
31 Also bring one male goat as an offering for sin in addition to the daily burnt offerings with their grain offerings and wine offerings.
31 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
32 “On the seventh day bring 7 bulls, 2 rams, and 14 one-year-old lambs that have no defects.
32 E, no sétimo dia, sete bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
33 Along with them bring the proper amount of grain offerings and wine offerings for each of the bulls, rams, and lambs.
33 e a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o seu estatuto;
34 Also bring one male goat as an offering for sin in addition to the daily burnt offerings with their grain offerings and wine offerings.
34 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
35 “On the eighth day you must hold a religious assembly. You must not do any daily work.
35 No oitavo dia, tereis dia de solenidade; nenhuma obra servil fareis;
36 As a burnt offering, an offering by fire, a soothing aroma to the Lord, bring one bull, one ram, and seven one-year-old lambs that have no defects.
36 e, por holocausto, em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor , oferecereis um bezerro, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem mancha;
37 Along with them bring the proper amount of grain offerings and wine offerings for the bull, the ram, and the lambs.
37 a sua oferta de manjares e as suas libações para o bezerro, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
38 Also bring one male goat as an offering for sin in addition to the daily burnt offerings with their grain offerings and wine offerings.
38 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, e a sua libação.
39 “These are the offerings you must bring to the Lord at your festivals. They are the offerings you must bring in addition to the offerings for anything you vowed to give to the Lord, your freewill offerings, your burnt offerings, your grain offerings, your wine offerings, and your fellowship offerings.”
39 Estas coisas fareis ao Senhor nas vossas solenidades, além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, com os vossos holocaustos, e com as vossas ofertas de manjares, e com as vossas libações, e com as vossas ofertas pacíficas.
40 Moses told the Israelites everything the Lord had commanded him.
40 E falou Moisés aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra