Eclesiastes 6
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB
1 There is a tragedy that I have seen under the sun. It is a terrible one for mortals.
1 Há um mal que tenho visto debaixo do sol, e que pesa muito sobre o homem:
2 God gives one person riches, wealth, and honor so that he doesn’t lack anything he wants. Yet, God doesn’t give him the power to enjoy any of them. Instead, a stranger enjoys them. This is pointless and is a painful tragedy.
2 um homem a quem Deus deu riquezas, bens e honra, de maneira que nada lhe falta de tudo quanto ele deseja, contudo Deus não lhe dá poder para daí comer, antes o estranho lho come; também isso é vaidade e grande mal.
3 Suppose a rich person wasn’t satisfied with good things ⌞while he was alive⌟ and didn’t even get an honorable burial ⌞after he died⌟. Suppose he had a hundred children and lived for many years. No matter how long he would have lived, it ⌞still⌟ would have been better for him to have been born dead.
3 Se o homem gerar cem filhos, e viver muitos anos, de modo que os dias da sua vida sejam muitos, porém se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é melhor do que ele;
4 A stillborn baby arrives in a pointless birth and goes out into the darkness. The darkness then hides its name.
4 porquanto debalde veio, e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome;
5 Though it has never seen the sun or known anything, the baby finds more rest than the rich person.
5 e ainda que nunca viu o sol, nem o conheceu, mais descanso tem do que o tal;
6 Even if the rich person lives two thousand years without experiencing anything good—don’t we all go to the same place?
6 e embora vivesse duas vezes mil anos, mas não gozasse o bem. Não vão todos para um mesmo lugar?
7 Everything that people work so hard for goes into their mouths, but their appetite is never satisfied.
7 Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e contudo não se satisfaz o seu apetite.
8 What advantage does a wise person have over a fool? What advantage does a poor person have in knowing how to face life?
8 Pois, que vantagem tem o sábio sobre o tolo? e que tem o pobre que sabe andar perante os vivos?
9 It is better to look at what is in front of you than to go looking for what you want. Even this is pointless. ⌞It’s like⌟ trying to catch the wind.
9 Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça; também isso é vaidade, e desejo vão.
10 Whatever has happened ⌞in the past⌟ already has a name. Mortals are already known for what they are. Mortals cannot argue with the one who is stronger than they.
10 Seja qualquer o que for, já há muito foi chamado pelo seu nome; e sabe-se que é homem; e ele não pode contender com o que é mais forte do que ele.
11 The more words there are, the more pointless they become. What advantage do mortals gain from this?
11 Visto que as muitas palavras aumentam a vaidade, que vantagem tira delas o homem?
12 Who knows what may be good for mortals while they are alive, during the brief, pointless days they live? Mortals pass by like a shadow. Who will tell them about their future under the sun?
12 Porque, quem sabe o que é bom nesta vida para o homem, durante os poucos dias da sua vida vã, os quais gasta como sombra? pois quem declarará ao homem o que será depois dele debaixo do sol?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.