Rute 4

ENGERV vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Boaz|strong="H1162" went|strong="H5927" to|strong="H0559" the|strong="H0559" place|strong="H8033" where|strong="H0834" people|strong="H3427" gather near|strong="H8033" the|strong="H0559" city|strong="H8179" gates|strong="H8179". He|strong="H0834" sat|strong="H3427" there|strong="H8033" until the|strong="H0559" close|strong="H1350" relative|strong="H1350" he|strong="H0834" had|strong="H0834" told|strong="H0559" Ruth about|strong="H8033" passed|strong="H5674" by|strong="H3427". Boaz|strong="H1162" called|strong="H0559" to|strong="H0559" him|strong="H0559", “Come|strong="H5927" and|strong="H8033" sit|strong="H3427" here|strong="H6311", friend.”
1 Boaz subiu à porta da cidade e assentou-se ali. Eis que o resgatador de que Boaz havia falado ia passando; então, lhe disse: Ó fulano, chega-te para aqui e assenta-te; ele se virou e se assentou.
2 Boaz also gathered ten|strong="H6235" of|strong="H0376" the|strong="H0559" elders|strong="H2205" of|strong="H0376" the|strong="H0559" city|strong="H5892". He|strong="H0376" told|strong="H0559" them|strong="H3947", “Sit|strong="H3427" here|strong="H6311"!” So|strong="H3947" they|strong="H0376" sat|strong="H3427" down|strong="H3427".
2 Então, Boaz tomou dez homens dos anciãos da cidade e disse: Assentai-vos aqui. E assentaram-se.
3 Then|strong="H0559" Boaz spoke|strong="H0559" to|strong="H0559" Naomi’s|strong="H5281" close|strong="H1350" relative|strong="H1350". He|strong="H0834" said|strong="H0559", “Naomi|strong="H5281" came|strong="H7725" back|strong="H7725" from|strong="H7725" the|strong="H0559" hill country|strong="H7704" of|strong="H7704" Moab|strong="H4124". She|strong="H0834" wants to|strong="H0559" sell|strong="H4376" the|strong="H0559" land|strong="H7704" that|strong="H0834" belonged to|strong="H0559" our|strong="H0834" relative|strong="H1350" Elimelech|strong="H0458".
3 Disse ao resgatador: Aquela parte da terra que foi de Elimeleque, nosso irmão, Noemi, que tornou da terra dos moabitas, a tem para venda.
4 I|strong="H0589" decided|strong="H0559" to|strong="H0559" tell|strong="H5046" you|strong="H3588" about|strong="H3045" this|strong="H3588" in|strong="H3427" front|strong="H5048" of|strong="H3427" the|strong="H0559" people|strong="H5971" living|strong="H3427" here|strong="H1350" and|strong="H3045" in|strong="H3427" front|strong="H5048" of|strong="H3427" the|strong="H0559" elders|strong="H2205" of|strong="H3427" our|strong="H3588" people|strong="H5971". If|strong="H0518" you|strong="H3588" want to|strong="H0559" pay|strong="H0241" the|strong="H0559" widow for|strong="H3588" the|strong="H0559" land and|strong="H3045" keep it|strong="H0518" in|strong="H3427" the|strong="H0559" family, then|strong="H0310" pay|strong="H0241" her|strong="H1540" for|strong="H3588" it|strong="H0518". If|strong="H0518" you|strong="H3588" don’t|strong="H3808" want to|strong="H0559" buy|strong="H7069" the|strong="H0559" land, tell|strong="H5046" me|strong="H5046", because|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0559" next|strong="H1350" one|strong="H0369" in|strong="H3427" the|strong="H0559" family who|strong="H0369" has|strong="H0369" the|strong="H0559" right to|strong="H0559" buy|strong="H7069" it|strong="H0518". If|strong="H0518" you|strong="H3588" don’t|strong="H3808" buy|strong="H7069" the|strong="H0559" land from|strong="H1540" her|strong="H1540", I|strong="H0589" will|strong="H0369".”
4 Resolvi, pois, informar-te disso e dizer-te: compra-a na presença destes que estão sentados aqui e na de meu povo; se queres resgatá-la, resgata-a; se não, declara-mo para que eu o saiba, pois outro não há senão tu que a resgate, e eu, depois de ti. Respondeu ele: Eu a resgatarei.
5 Then|strong="H6965" Boaz|strong="H1162" said|strong="H0559", “If you|strong="H5921" buy|strong="H7069" the|strong="H0559" land|strong="H7704" from|strong="H5921" her|strong="H5921", you|strong="H5921" must|strong="H4191" also|strong="H3117" marry|strong="H0802" the|strong="H0559" dead|strong="H4191" man’s|strong="H0802" wife|strong="H0802", Ruth|strong="H7327", the|strong="H0559" Moabite|strong="H4125" woman|strong="H0802". Then|strong="H6965" the|strong="H0559" first|strong="H3117" child will|strong="H3027" get|strong="H6965" the|strong="H0559" land|strong="H7704", and|strong="H6965" it|strong="H5921" will|strong="H3027" stay|strong="H0854" in|strong="H5921" the|strong="H0559" dead|strong="H4191" man’s|strong="H0802" family|strong="H4191".”
5 Disse, porém, Boaz: No dia em que tomares a terra da mão de Noemi, também a tomarás da mão de Rute, a moabita, já viúva, para suscitar o nome do esposo falecido, sobre a herança dele.
6 The|strong="H0853" close|strong="H1350" relative|strong="H1350" answered|strong="H0559", “Then|strong="H0853" I|strong="H3588" cannot|strong="H3808" buy|strong="H1350" the|strong="H0853" land|strong="H5159". If|strong="H3588" I|strong="H3588" do|strong="H3201", I|strong="H3588" might|strong="H6435" lose my|strong="H3588" own land|strong="H5159". So|strong="H6435" I|strong="H3588" cannot|strong="H3808" do|strong="H3201" it|strong="H3588". You|strong="H0859" buy|strong="H1350" the|strong="H0853" land|strong="H5159".”
6 Então, disse o resgatador: Para mim não a poderei resgatar, para que não prejudique a minha; redime tu o que me cumpria resgatar, porque eu não poderei fazê-lo.
7 Then|strong="H6965" he|strong="H5414" gave|strong="H5414" Boaz something|strong="H1697" to|strong="H5921" show|strong="H5414" that|strong="H3605" he|strong="H5414" was|strong="H3478" serious. During|strong="H3605" that|strong="H3605" time|strong="H3478" in|strong="H5921" Israel|strong="H3478", when|strong="H0376" people|strong="H0376" bought|strong="H5414" property, one|strong="H0376" person|strong="H0376" took|strong="H5414" off|strong="H5921" a|strong="H5414" sandal|strong="H5275" and|strong="H6965" gave|strong="H5414" it|strong="H5414" to|strong="H5921" the|strong="H3605" other|strong="H7453" person|strong="H0376". This|strong="H2063" was|strong="H3478" like|strong="H3478" signing an|strong="H5414" agreement|strong="H1697".
7 Este era, outrora, o costume em Israel, quanto a resgates e permutas: o que queria confirmar qualquer negócio tirava o calçado e o dava ao seu parceiro; assim se confirmava negócio em Israel.
8 So|strong="H1350" when|strong="H0559" the|strong="H0559" close|strong="H1350" relative|strong="H1350" said|strong="H0559" to|strong="H0559" Boaz|strong="H1162", “You|strong="H1350" buy|strong="H7069" the|strong="H0559" land,” he|strong="H0559" took off his|strong="H8025" sandal|strong="H5275" and|strong="H0559" gave|strong="H0559" it|strong="H1350" to|strong="H0559" Boaz|strong="H1162".
8 Disse, pois, o resgatador a Boaz: Compra-a tu. E tirou o calçado.
9 Then|strong="H0853" Boaz|strong="H1162" said|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H3605" elders|strong="H2205" and|strong="H3027" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971", “You|strong="H0859" are|strong="H0834" witnesses|strong="H5707" today|strong="H3117" that|strong="H0834" I|strong="H0834" am buying|strong="H7069" from|strong="H3027" Naomi|strong="H5281" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" belonged to|strong="H0559" Elimelech|strong="H0458", Kilion|strong="H3630", and|strong="H3027" Mahlon|strong="H4248".
9 Então, Boaz disse aos anciãos e a todo o povo: Sois, hoje, testemunhas de que comprei da mão de Noemi tudo o que pertencia a Elimeleque, a Quiliom e a Malom;
10 I|strong="H3117" also|strong="H1571" take|strong="H6965" Ruth|strong="H7327" to|strong="H4191" be|strong="H4191" my|strong="H5921" wife|strong="H0802". Then|strong="H6965" the|strong="H0853" dead|strong="H4191" man’s|strong="H0802" property|strong="H5159" will|strong="H1571" continue|strong="H6965" to|strong="H4191" belong to|strong="H4191" his|strong="H5921" family|strong="H4191". And|strong="H6965" he|strong="H3117" will|strong="H1571" always|strong="H3117" be|strong="H4191" remembered by|strong="H5921" his|strong="H5921" family|strong="H4191" and|strong="H6965" the|strong="H0853" people|strong="H3808" in|strong="H5921" his|strong="H5921" hometown|strong="H4725". You|strong="H0859" are|strong="H3117" all|strong="H3117" witnesses|strong="H5707" of|strong="H3117" what|strong="H1571" I|strong="H3117" am doing today|strong="H3117".”
10 e também tomo por mulher Rute, a moabita, que foi esposa de Malom, para suscitar o nome deste sobre a sua herança, para que este nome não seja exterminado dentre seus irmãos e da porta da sua cidade; disto sois, hoje, testemunhas.
11 So|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" elders|strong="H2205" and|strong="H0935" the|strong="H3605" people|strong="H5971" who|strong="H0834" were|strong="H0834" near the|strong="H3605" city|strong="H8179" gates|strong="H8179" said|strong="H0559", “We|strong="H0834" are|strong="H0834" witnesses|strong="H5707" to|strong="H0413" all|strong="H3605" of|strong="H1004" this|strong="H0834". And|strong="H0935" may|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" bless this|strong="H0834" woman|strong="H0802" who|strong="H0834" is|strong="H0834" coming|strong="H0935" into|strong="H0413" your|strong="H3068" home|strong="H1004" to|strong="H0413" be|strong="H8034" like|strong="H0834" Rachel|strong="H7354" and|strong="H0935" Leah|strong="H3812". They|strong="H0834" are|strong="H0834" the|strong="H3605" ones who|strong="H0834" had|strong="H3068" many children|strong="H1129" to|strong="H0413" make|strong="H5414" the|strong="H3605" people|strong="H5971" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478" strong|strong="H2428". And|strong="H0935" may|strong="H3068" you|strong="H0834" become|strong="H7121" powerful|strong="H2428" in|strong="H0935" the|strong="H3605" tribe of|strong="H1004" Ephrathah|strong="H0672" and|strong="H0935" famous|strong="H8034" in|strong="H0935" Bethlehem|strong="H1035"!
11 Todo o povo que estava na porta e os anciãos disseram: Somos testemunhas; o Senhor faça a esta mulher, que entra na tua casa, como a Raquel e como a Lia, que ambas edificaram a casa de Israel; e tu, Boaz, há-te valorosamente em Efrata e faze-te nome afamado em Belém.
12 May|strong="H1961" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" bless you|strong="H0834" with|strong="H1004" many children|strong="H2233" through|strong="H4480" Ruth. May|strong="H1961" your|strong="H3068" family|strong="H1004" become|strong="H1961" great like|strong="H1961" the|strong="H0834" family|strong="H1004" of|strong="H1004" Perez|strong="H6557", the|strong="H0834" son Tamar|strong="H8559" bore|strong="H3205" for|strong="H1004" Judah|strong="H3063".”
12 Seja a tua casa como a casa de Perez, que Tamar teve de Judá, pela prole que o Senhor te der desta jovem.
13 So|strong="H3947" Boaz|strong="H1162" married|strong="H3947" Ruth|strong="H7327". The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" allowed|strong="H5414" Ruth|strong="H7327" to|strong="H0413" become|strong="H1961" pregnant, and|strong="H1121" she had|strong="H3068" a|strong="H1961" son|strong="H1121".
13 Assim, tomou Boaz a Rute, e ela passou a ser sua mulher; coabitou com ela, e o Senhor lhe concedeu que concebesse, e teve um filho.
14 The|strong="H0559" women|strong="H0802" there|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Naomi|strong="H5281", “Praise|strong="H1288" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" who|strong="H0834" gave|strong="H0559" you|strong="H0834" this|strong="H0834" child|strong="H7121". May|strong="H3068" he|strong="H0834" become|strong="H7121" famous|strong="H8034" in|strong="H0413" Israel|strong="H3478".
14 Então, as mulheres disseram a Noemi: Seja o Senhor bendito, que não deixou, hoje, de te dar um neto que será teu resgatador, e seja afamado em Israel o nome deste.
15 He|strong="H0834" will|strong="H1961" make|strong="H7725" you|strong="H0834" alive|strong="H5315" again|strong="H7725" and|strong="H1121" care for|strong="H3588" you|strong="H0834" in|strong="H5315" your|strong="H0834" old|strong="H1121" age|strong="H1121". Your|strong="H0834" daughter-in-law|strong="H3618" made|strong="H1961" it|strong="H1931" happen|strong="H1961" because|strong="H3588" she|strong="H1931" bore|strong="H3205" this|strong="H1931" child|strong="H1121" for|strong="H3588" you|strong="H0834". She|strong="H1931" loves|strong="H0157" you|strong="H0834", and|strong="H1121" she|strong="H1931" is|strong="H0834" better|strong="H2896" for|strong="H3588" you|strong="H0834" than|strong="H2896" seven|strong="H7651" sons|strong="H1121".”
15 Ele será restaurador da tua vida e consolador da tua velhice, pois tua nora, que te ama, o deu à luz, e ela te é melhor do que sete filhos.
16 Naomi|strong="H5281" took|strong="H3947" the|strong="H0853" boy|strong="H3206", held|strong="H1961" him|strong="H0853" in|strong="H0539" her|strong="H3947" arms|strong="H2436", and|strong="H0853" cared for|strong="H3947" him|strong="H0853".
16 Noemi tomou o menino, e o pôs no regaço, e entrou a cuidar dele.
17 The|strong="H0559" neighbors|strong="H7934" gave|strong="H3205" the|strong="H0559" boy his|strong="H1732" name|strong="H8034". These|strong="H1931" women|strong="H7934" said|strong="H0559", “Naomi|strong="H5281" has|strong="H0001" a|strong="H3205" son|strong="H1121" now!” They|strong="H0559" named|strong="H8034" him|strong="H3205" Obed|strong="H5744". Obed|strong="H5744" was|strong="H8034" the|strong="H0559" father|strong="H0001" of|strong="H1121" Jesse|strong="H3448", and|strong="H1121" Jesse|strong="H3448" was|strong="H8034" the|strong="H0559" father|strong="H0001" of|strong="H1121" David|strong="H1732".
17 As vizinhas lhe deram nome, dizendo: A Noemi nasceu um filho. E lhe chamaram Obede. Este é o pai de Jessé, pai de Davi.
18 This|strong="H0428" is|strong="H0428" the|strong="H0853" family history|strong="H8435" of|strong="H3205" Perez|strong="H6557":
18 São estas, pois, as gerações de Perez: Perez gerou a Esrom,
19 Hezron|strong="H2696" was|strong="H3205" the|strong="H0853" father|strong="H3205" of|strong="H3205" Ram|strong="H7410".
19 Esrom gerou a Rão, Rão gerou a Aminadabe,
20 Amminadab|strong="H5992" was|strong="H3205" the|strong="H0853" father|strong="H3205" of|strong="H3205" Nahshon|strong="H5177".
20 Aminadabe gerou a Naassom, Naassom gerou a Salmom,
21 Salmon|strong="H8012" was|strong="H3205" the|strong="H0853" father|strong="H3205" of|strong="H3205" Boaz|strong="H1162".
21 Salmom gerou a Boaz, Boaz gerou a Obede,
22 Obed|strong="H5744" was|strong="H1732" the|strong="H0853" father|strong="H3205" of|strong="H3205" Jesse|strong="H3448".
22 Obede gerou a Jessé, e Jessé gerou a Davi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra