Números 5
ENGERV vs ARC
1 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872",
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Tell|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H1121" to|strong="H3478" send|strong="H7971" away|strong="H7971" from|strong="H4480" the|strong="H3605" camp|strong="H4264" anyone|strong="H3605" who|strong="H3605" is|strong="H5315" unclean|strong="H2931", that|strong="H3605" is|strong="H5315", anyone|strong="H3605" who|strong="H3605" has|strong="H3478" a|strong="H4480" serious skin disease or|strong="H4480" discharge|strong="H2100" and|strong="H1121" anyone|strong="H3605" who|strong="H3605" has|strong="H3478" touched a|strong="H4480" dead|strong="H5315" body|strong="H5315".
2 Ordena aos filhos de Israel que lancem fora do arraial a todo leproso, e a todo o que padece fluxo, e a todos os imundos por causa de contato com algum morto.
3 Whether they|strong="H0834" are|strong="H0834" a|strong="H7971" man|strong="H2145" or|strong="H3808" a|strong="H7971" woman|strong="H5347", send|strong="H7971" them|strong="H0413" away|strong="H7971" so|strong="H7971" that|strong="H0834" the|strong="H0853" camp|strong="H4264" where|strong="H0834" I|strong="H0589" am|strong="H0589" living|strong="H7931" among|strong="H8432" you|strong="H0834" will|strong="H0834" not|strong="H3808" be|strong="H3808" made|strong="H2930" unclean|strong="H2930".”
3 Desde o homem até à mulher os lançareis; fora do arraial os lançareis, para que não contaminem os seus arraiais, no meio dos quais eu habito.
4 So|strong="H3651" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" obeyed God’s command. They|strong="H0834" sent|strong="H7971" those|strong="H0834" people|strong="H1121" outside|strong="H2351" the|strong="H0853" camp|strong="H4264". They|strong="H0834" did|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" told|strong="H1696" Moses|strong="H4872".
4 E os filhos de Israel fizeram assim, e os lançaram fora do arraial; como o Senhor falara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
5 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872",
5 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
6 “Tell|strong="H1696" this|strong="H1931" to|strong="H0413" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478": You|strong="H3588" might|strong="H3068" do|strong="H6213" something wrong|strong="H0816" to|strong="H0413" another|strong="H0376" person|strong="H5315". When|strong="H3588" you|strong="H3588" do|strong="H6213" that|strong="H3588", you|strong="H3588" are|strong="H3478" really sinning|strong="H2403" against|strong="H0413" God|strong="H3068". So|strong="H6213" you|strong="H3588" are|strong="H3478" guilty|strong="H0816" of|strong="H1121" doing|strong="H6213" wrong|strong="H0816".
6 Dize aos filhos de Israel: Quando homem ou mulher fizer algum de todos os pecados humanos, transgredindo contra o Senhor , tal alma culpada é.
7 You|strong="H0834" must|strong="H0853" confess|strong="H3034" that|strong="H0834" sin|strong="H2403". Then|strong="H0853" you|strong="H0834" must|strong="H0853" fully pay|strong="H5414" for|strong="H5921" that|strong="H0834" wrong|strong="H0817" thing you|strong="H0834" did|strong="H6213". You|strong="H0834" must|strong="H0853" add|strong="H3254" one-fifth|strong="H2549" to|strong="H7725" the|strong="H0853" payment and|strong="H7725" give|strong="H5414" it|strong="H5414" all to|strong="H7725" the|strong="H0853" person you|strong="H0834" had|strong="H0834" done|strong="H6213" wrong|strong="H0817" to|strong="H7725".
7 E confessará o pecado que fez; então, restituirá pela sua culpa segundo a soma total, e lhe acrescentará o seu quinto, e o dará àquele contra quem se fez culpado.
8 But|strong="H0518" maybe the|strong="H0834" person|strong="H0376" is|strong="H0369" dead and|strong="H3068" does|strong="H3068" not|strong="H0369" have|strong="H0834" any|strong="H0376" close|strong="H1350" relatives|strong="H1350" to|strong="H0413" accept the|strong="H0834" payment. In|strong="H5921" that|strong="H0834" case, you|strong="H0834" will|strong="H3068" give|strong="H7725" the|strong="H0834" payment to|strong="H0413" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068". That|strong="H0834" is|strong="H0369", you|strong="H0834" will|strong="H3068" give|strong="H7725" the|strong="H0834" full|strong="H7725" payment to|strong="H0413" the|strong="H0834" priest|strong="H3548". The|strong="H0834" priest|strong="H3548" must|strong="H0518" sacrifice the|strong="H0834" ram|strong="H0352" that|strong="H0834" makes|strong="H3068" people|strong="H0376" pure. This|strong="H0834" ram|strong="H0352" will|strong="H3068" be|strong="H0376" sacrificed to|strong="H0413" cover over|strong="H5921" your|strong="H3068" sins, but|strong="H0518" the|strong="H0834" priest|strong="H3548" will|strong="H3068" keep the|strong="H0834" rest of|strong="H0376" the|strong="H0834" payment.
8 Mas, se aquele homem não tiver resgatador, a quem se restitua pela culpa, então, a culpa que se restituir ao Senhor será do sacerdote, além do carneiro da expiação com que por ele fizer expiação.
9 “If|strong="H0834" any|strong="H3605" of|strong="H1121" you|strong="H0834" Israelites|strong="H3478" gives a|strong="H1961" special gift to|strong="H1961" God, the|strong="H3605" priest|strong="H3548" who|strong="H0834" accepts that|strong="H0834" gift can|strong="H0834" keep|strong="H7126" it|strong="H7126". It|strong="H7126" is|strong="H0834" his|strong="H3605".
9 Semelhantemente, toda oferta de todas as coisas santificadas dos filhos de Israel, que trouxerem ao sacerdote, será sua.
10 You|strong="H0834" don’t have|strong="H1961" to|strong="H1961" give|strong="H5414" these|strong="H0834" special gifts|strong="H6944", but|strong="H1961" if|strong="H0834" you|strong="H0834" do, the|strong="H0853" gifts|strong="H6944" belong|strong="H1961" to|strong="H1961" the|strong="H0853" priest|strong="H3548".”
10 E as coisas santificadas de cada um serão suas; o que alguém der ao sacerdote será seu.
11 Then|strong="H1696" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872",
11 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
12 “Tell|strong="H0559" the|strong="H0559" Israelites|strong="H3478" this|strong="H3588": A|strong="H3588" man’s|strong="H0376" wife|strong="H0802" might|strong="H1121" be|strong="H0376" unfaithful|strong="H4603" to|strong="H0413" him|strong="H0413".
12 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando a mulher de alguém se desviar e prevaricar contra ele,
13 She|strong="H1931" might have|strong="H0369" sexual|strong="H7901" relations with|strong="H0854" another|strong="H0376" man|strong="H0376" and|strong="H0376" hide|strong="H5641" this|strong="H1931" from|strong="H0376" her|strong="H7901" husband|strong="H0376". And|strong="H0376" there|strong="H0369" might not|strong="H3808" be|strong="H3808" anyone|strong="H0376" to|strong="H0369" tell him|strong="H2930" that|strong="H1931" his|strong="H0376" wife committed this|strong="H1931" sin. Her|strong="H7901" husband|strong="H0376" might never|strong="H3808" know|strong="H0854" about|strong="H0854" the|strong="H3808" wrong thing|strong="H1931" she|strong="H1931" did|strong="H3808", and|strong="H0376" she|strong="H1931" might not|strong="H3808" tell her|strong="H7901" husband|strong="H0376" about|strong="H0854" her|strong="H7901" sin.
13 de maneira que algum homem se houver deitado com ela, e for oculto aos olhos de seu marido, e ela o tiver ocultado, havendo-se ela contaminado, e contra ela não houver testemunha, e no feito não for apanhada,
14 But|strong="H3808" the|strong="H0853" husband might begin to|strong="H5921" think that|strong="H1931" his|strong="H5921" wife|strong="H0802" sinned against|strong="H5921" him|strong="H5921", whether|strong="H0176" she|strong="H1931" has|strong="H7307" or|strong="H0176" not|strong="H3808". He|strong="H1931" might become|strong="H2930" jealous|strong="H7065". He|strong="H1931" might begin to|strong="H5921" believe that|strong="H1931" she|strong="H1931" is|strong="H1931" not|strong="H3808" pure and|strong="H0802" true to|strong="H5921" him|strong="H5921".
14 e o espírito de ciúmes vier sobre ele, e de sua mulher tiver ciúmes, por ela se haver contaminado, ou sobre ele vier o espírito de ciúmes, e de sua mulher tiver ciúmes, não se havendo ela contaminado,
15 If|strong="H3588" that|strong="H3588" happens, he|strong="H1931" must|strong="H0853" take|strong="H0935" his|strong="H5414" wife|strong="H0802" to|strong="H0413" the|strong="H0853" priest|strong="H3548". The|strong="H0853" husband|strong="H0376" must|strong="H0853" also|strong="H0853" take|strong="H0935" an|strong="H5414" offering|strong="H4503" of|strong="H0376" 8 cups of|strong="H0376" barley|strong="H8184" flour|strong="H7058". He|strong="H1931" must|strong="H0853" not|strong="H3808" pour|strong="H3332" oil|strong="H8081" or|strong="H3808" incense|strong="H3828" on|strong="H5921" the|strong="H0853" barley|strong="H8184" flour|strong="H7058". This|strong="H1931" barley|strong="H8184" flour|strong="H7058" is|strong="H1931" a|strong="H3588" grain|strong="H7058" offering|strong="H4503" to|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD that|strong="H3588" is|strong="H1931" given|strong="H5414" because|strong="H3588" the|strong="H0853" husband|strong="H0376" is|strong="H1931" jealous. This|strong="H1931" offering|strong="H4503" will|strong="H0376" show|strong="H5414" that|strong="H3588" he|strong="H1931" thinks his|strong="H5414" wife|strong="H0802" has|strong="H0376" been|strong="H2142" unfaithful to|strong="H0413" him|strong="H0413".
15 então, aquele varão trará a sua mulher perante o sacerdote e juntamente trará a sua oferta por ela: uma décima de efa de farinha de cevada, sobre a qual não deitará azeite, nem sobre ela porá incenso, porquanto é oferta de manjares de ciúmes, oferta memorativa, que traz a iniquidade em memória.
16 “The|strong="H0853" priest|strong="H3548" will|strong="H3068" take|strong="H5975" the|strong="H0853" woman before|strong="H6440" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" make|strong="H5975" her|strong="H7126" stand|strong="H5975" there|strong="H5975".
16 E o sacerdote a fará chegar, e a porá perante a face do Senhor .
17 Then|strong="H1961" he|strong="H0834" will|strong="H1961" take|strong="H3947" some|strong="H4480" special water|strong="H4325" and|strong="H3548" put|strong="H5414" it|strong="H5414" in|strong="H0413" a|strong="H1961" clay|strong="H2789" jar|strong="H3627". He|strong="H0834" will|strong="H1961" put|strong="H5414" some|strong="H4480" dirt|strong="H6083" from|strong="H4480" the|strong="H0834" floor|strong="H7172" of|strong="H3627" the|strong="H0834" Holy|strong="H6918" Tent into|strong="H0413" the|strong="H0834" water|strong="H4325".
17 E o sacerdote tomará água santa num vaso de barro; também tomará o sacerdote do pó que houver no chão do tabernáculo e o deitará na água.
18 He|strong="H1931" will|strong="H3068" force|strong="H3027" the|strong="H0853" woman|strong="H0802" to|strong="H1961" stand|strong="H5975" before|strong="H6440" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". Then|strong="H1961" he|strong="H1931" will|strong="H3068" loosen her|strong="H5921" hair|strong="H7218" and|strong="H3068" put|strong="H5414" the|strong="H0853" grain offering|strong="H4503" in|strong="H5921" her|strong="H5921" hand|strong="H3027". This|strong="H1931" is|strong="H3068" the|strong="H0853" barley flour that|strong="H1931" her|strong="H5921" husband gave|strong="H5414" because|strong="H5921" he|strong="H1931" was|strong="H1961" jealous. At|strong="H5921" the|strong="H0853" same|strong="H1931" time|strong="H1961", he|strong="H1931" will|strong="H3068" hold|strong="H5414" the|strong="H0853" clay jar of|strong="H3068" special water|strong="H4325". This|strong="H1931" is|strong="H3068" the|strong="H0853" special water|strong="H4325" that|strong="H1931" can|strong="H5975" bring|strong="H5414" trouble to|strong="H1961" the|strong="H0853" woman|strong="H0802".
18 Então, o sacerdote apresentará a mulher perante o Senhor e descobrirá a cabeça da mulher; e a oferta memorativa de manjares, que é a oferta de manjares dos ciúmes, porá sobre as suas mãos, e a água amarga, que traz consigo a maldição, estará na mão do sacerdote.
19 “Then|strong="H0853" the|strong="H0853" priest|strong="H3548" will|strong="H0376" make|strong="H7901" the|strong="H0853" woman|strong="H0802" promise|strong="H7650" to|strong="H0413" tell|strong="H0559" the|strong="H0853" truth and|strong="H3548" say|strong="H0559" to|strong="H0413" her|strong="H0413": ‘If|strong="H0518" you|strong="H0518" have|strong="H0376" not|strong="H3808" slept|strong="H7901" with|strong="H0854" another|strong="H0376" man|strong="H0376", and|strong="H3548" if|strong="H0518" you|strong="H0518" have|strong="H0376" not|strong="H3808" sinned against|strong="H0413" your|strong="H0518" husband|strong="H0376" while|strong="H8478" you|strong="H0518" were|strong="H0428" married|strong="H0802" to|strong="H0413" him|strong="H0413", then|strong="H0853" this|strong="H0428" water|strong="H4325" that|strong="H0559" causes trouble will|strong="H0376" not|strong="H3808" hurt you|strong="H0518".
19 E o sacerdote a conjurará e dirá àquela mulher: Se ninguém contigo se deitou e se não te apartaste de teu marido pela imundícia, destas águas amargas, amaldiçoantes, serás livre.
20 But|strong="H3588" if|strong="H3588" you|strong="H0859" have|strong="H0376" sinned against|strong="H0376" your|strong="H5414" husband|strong="H0376"—if|strong="H3588" you|strong="H0859" had|strong="H3588" sexual relations with|strong="H0376" a|strong="H3588" man|strong="H0376" who|strong="H0376" is|strong="H0376" not|strong="H3588" your|strong="H5414" husband|strong="H0376"—then|strong="H0853" you|strong="H0859" are|strong="H0376" not|strong="H3588" pure.
20 Mas, se te apartaste de teu marido e te contaminaste, e algum homem, fora de teu marido, se deitou contigo;
21 If that|strong="H3068" is|strong="H3068" true|strong="H3068", you|strong="H5414" will|strong="H3068" have|strong="H3068" much trouble when|strong="H3068" you|strong="H5414" drink this|strong="H3068" special water. You|strong="H5414" will|strong="H3068" not be|strong="H3068" able to|strong="H0559" have|strong="H3068" any|strong="H5414" children. And|strong="H3068" if you|strong="H5414" are|strong="H3068" pregnant now|strong="H5414", your|strong="H3068" baby will|strong="H3068" die|strong="H5307". And|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" cause|strong="H5414" your|strong="H3068" people|strong="H5971" to|strong="H0559" speak|strong="H0559" evil of|strong="H3068" you|strong="H5414" and|strong="H3068" curse|strong="H0423" you|strong="H5414".’
21 então, o sacerdote conjurará a mulher com a conjuração da maldição; e o sacerdote dirá à mulher: O Senhor te ponha por maldição e por conjuração no meio do teu povo, fazendo-te o Senhor descair a coxa e inchar o ventre,
22 The|strong="H0559" priest must say|strong="H0559", ‘You|strong="H0935" must drink this|strong="H0428" water|strong="H4325" that|strong="H0559" causes trouble. If you|strong="H0935" have|strong="H0428" sinned, you|strong="H0935" will|strong="H0802" not|strong="H4325" be|strong="H0779" able to|strong="H0559" have|strong="H0428" children. Any|strong="H0802" baby you|strong="H0935" have|strong="H0428" will|strong="H0802" die|strong="H5307" before it|strong="H0935" is|strong="H4578" born|strong="H5307".’ And|strong="H0935" the|strong="H0559" woman|strong="H0802" should|strong="H0559" say|strong="H0559", ‘I|strong="H0559" agree to|strong="H0559" do|strong="H0935" as|strong="H0935" you|strong="H0935" say|strong="H0559".’
22 e esta água amaldiçoante entre nas tuas entranhas, para te fazer inchar o ventre e te fazer descair a coxa. Então, a mulher dirá: Amém! Amém!
23 “The|strong="H0853" priest|strong="H3548" should|strong="H3548" write|strong="H3789" these|strong="H0428" warnings on|strong="H0413" a|strong="H3789" scroll|strong="H5612". Then|strong="H0853" he|strong="H0853" should|strong="H3548" wash the|strong="H0853" words off|strong="H0853" into|strong="H0413" the|strong="H0853" water|strong="H4325".
23 Depois, o sacerdote escreverá estas mesmas maldições num livro e com a água amarga as apagará.
24 Then|strong="H0853" the|strong="H0853" woman|strong="H0802" must|strong="H0853" drink|strong="H8248" the|strong="H0853" water|strong="H4325" that|strong="H4325" brings|strong="H0935" trouble. This|strong="H0935" water|strong="H4325" will|strong="H0802" enter|strong="H0935" her|strong="H0802" and|strong="H0935", if she|strong="H8248" is|strong="H4325" guilty, it|strong="H4325" will|strong="H0802" cause her|strong="H0802" much suffering.
24 E a água amarga, amaldiçoante, dará a beber à mulher, e a água amaldiçoante entrará nela para amargurar.
25 “Then|strong="H3947" the|strong="H0853" priest|strong="H3548" will|strong="H3068" take|strong="H3947" the|strong="H0853" grain offering|strong="H4503" from|strong="H6440" her|strong="H0413" (the|strong="H0853" offering|strong="H4503" for|strong="H0413" jealousy|strong="H7068") and|strong="H3068" raise|strong="H3947" it|strong="H7126" before|strong="H6440" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". Then|strong="H3947" he|strong="H3068" will|strong="H3068" carry|strong="H3947" it|strong="H7126" to|strong="H0413" the|strong="H0853" altar|strong="H4196".
25 E o sacerdote tomará a oferta de manjares dos ciúmes da mão da mulher e moverá a oferta de manjares perante o Senhor ; e a oferecerá sobre o altar.
26 The|strong="H0853" priest|strong="H3548" will|strong="H0802" fill his|strong="H4480" hands with|strong="H0802" some|strong="H4480" of|strong="H4480" the|strong="H0853" grain|strong="H6999" and|strong="H3548" put it|strong="H0310" on|strong="H6999" the|strong="H0853" altar|strong="H4196" and|strong="H3548" let it|strong="H0310" burn|strong="H6999" there. After|strong="H0310" that|strong="H4480" he|strong="H0310" will|strong="H0802" tell the|strong="H0853" woman|strong="H0802" to|strong="H4325" drink|strong="H8248" the|strong="H0853" water|strong="H4325".
26 Também o sacerdote tomará um punhado da oferta de manjares, da oferta memorativa, e sobre o altar o queimará; e, depois, dará a beber a água à mulher.
27 If|strong="H0518" the|strong="H0853" woman|strong="H0802" has|strong="H1961" sinned against|strong="H0376" her|strong="H0802" husband|strong="H0376", the|strong="H0853" water|strong="H4325" will|strong="H1961" bring|strong="H0935" her|strong="H0802" trouble. The|strong="H0853" water|strong="H4325" will|strong="H1961" go|strong="H0935" into|strong="H0935" her|strong="H0802" body|strong="H0990" and|strong="H0935" cause|strong="H1961" her|strong="H0802" much suffering. Any|strong="H0376" baby that|strong="H4325" is|strong="H0376" in|strong="H0935" her|strong="H0802" will|strong="H1961" die|strong="H5307" before it|strong="H0518" is|strong="H0376" born|strong="H5307", and|strong="H0935" she|strong="H0518" will|strong="H1961" never|strong="H0518" be|strong="H1961" able to|strong="H0935" have|strong="H1961" children. All|strong="H0376" the|strong="H0853" people|strong="H5971" will|strong="H1961" turn|strong="H1961" against|strong="H0376" her|strong="H0802".
27 E, havendo-lhe dado a beber aquela água, será que, se ela se tiver contaminado e contra seu marido tiver prevaricado, a água amaldiçoante entrará nela para amargura, e o seu ventre se inchará, e a sua coxa descairá; e aquela mulher será por maldição no meio do seu povo.
28 But|strong="H0518" if|strong="H0518" the|strong="H0518" woman|strong="H0802" has|strong="H0518" not|strong="H3808" sinned against her|strong="H0802" husband and|strong="H0802" she|strong="H1931" is|strong="H1931" pure|strong="H2889", the|strong="H0518" priest|strong="H2930" will|strong="H0802" say that|strong="H1931" she|strong="H1931" is|strong="H1931" not|strong="H3808" guilty. Then|strong="H3808" she|strong="H1931" will|strong="H0802" be|strong="H3808" normal and|strong="H0802" able to|strong="H0802" have|strong="H0518" children|strong="H2233".
28 E, se a mulher se não tiver contaminado, mas estiver limpa, então, será livre e conceberá semente.
29 “So|strong="H0834" this|strong="H2063" is|strong="H0834" the|strong="H0834" law|strong="H8451" about jealousy|strong="H7068". This|strong="H2063" is|strong="H0834" what|strong="H0834" you|strong="H0834" should|strong="H0376" do when|strong="H0834" a|strong="H0834" woman|strong="H0802" sins against|strong="H0376" her|strong="H0802" husband|strong="H0376" while|strong="H0834" she|strong="H0834" is|strong="H0834" married|strong="H0802" to|strong="H0376" him|strong="H2930".
29 Esta é a lei dos ciúmes, quando a mulher, em poder de seu marido, se desviar e for contaminada;
30 Or|strong="H0176" if|strong="H0834" the|strong="H3605" man|strong="H0376" becomes jealous|strong="H7065" and|strong="H3068" thinks his|strong="H3605" wife|strong="H0802" has|strong="H3068" sinned against|strong="H5921" him|strong="H5921", this|strong="H2063" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H3605" man|strong="H0376" should|strong="H0376" do|strong="H6213". The|strong="H3605" priest|strong="H3548" must|strong="H0853" tell|strong="H3605" her|strong="H3605" to|strong="H5921" stand|strong="H5975" before|strong="H6440" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". Then|strong="H0853" the|strong="H3605" priest|strong="H3548" will|strong="H3068" do|strong="H6213" all|strong="H3605" these|strong="H2063" things|strong="H3605". This|strong="H2063" is|strong="H0834" the|strong="H3605" law|strong="H8451".
30 ou quando sobre o homem vier o espírito de ciúmes, e tiver ciúmes de sua mulher, apresente a mulher perante o Senhor , e o sacerdote nela execute toda esta lei.
31 The|strong="H0853" husband|strong="H0376" will|strong="H0376" not be|strong="H0376" guilty|strong="H5771" of|strong="H0376" doing anything|strong="H5375" wrong|strong="H5771", but|strong="H0376" the|strong="H0853" woman|strong="H0802" will|strong="H0376" suffer|strong="H5375" if|strong="H0376" she|strong="H1931" has|strong="H0376" sinned.”
31 E o homem será livre da iniquidade, porém a mulher levará a sua iniquidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?