Números 34

ENGERV vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" spoke|strong="H1696" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872". He|strong="H3068" said|strong="H0559",
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Speak|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" and|strong="H1121" tell|strong="H0559" them|strong="H0413" this|strong="H2063": You|strong="H0859" will|strong="H0776" soon|strong="H3588" enter|strong="H0935" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H1121" Canaan|strong="H3667". I|strong="H0834" am giving|strong="H6680" you|strong="H0859" that|strong="H0834" land|strong="H0776" to|strong="H0413" be|strong="H1121" your|strong="H0834" very own. These|strong="H2063" will|strong="H0776" be|strong="H1121" its|strong="H0853" borders|strong="H1367":
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, terra esta que vos há de cair em herança, por toda a sua extensão,
3 On|strong="H5921" the|strong="H5921" south|strong="H5045", you|strong="H5921" will|strong="H1961" get part|strong="H3027" of|strong="H3027" the|strong="H5921" desert|strong="H4057" of|strong="H3027" Zin|strong="H6790" near|strong="H5921" Edom|strong="H0123". Your|strong="H5921" southern|strong="H5045" border|strong="H1366" will|strong="H1961" start at|strong="H5921" the|strong="H5921" south|strong="H5045" end|strong="H7097" of|strong="H3027" the|strong="H5921" Dead Sea|strong="H3220".
3 a banda do sul será desde o deserto de Zim, ao longo de Edom; e o limite do sul se estenderá da extremidade do Mar Salgado, para o oriente;
4 It|strong="H5437" will|strong="H1961" cross|strong="H5674" south|strong="H5045" of|strong="H1366" Scorpion Pass|strong="H5674". It|strong="H5437" will|strong="H1961" go|strong="H3318" through|strong="H5674" the|strong="H1961" town of|strong="H1366" Zin|strong="H6790" to|strong="H1961" Kadesh Barnea and|strong="H3318" then|strong="H1961" to|strong="H1961" Hazar Addar, and|strong="H3318" then|strong="H1961" it|strong="H5437" will|strong="H1961" pass|strong="H5674" through|strong="H5674" Azmon|strong="H6111".
4 e este limite irá rodeando para o sul da subida de Acrabim, e continuará até Zim; e, saindo ao sul de Cades-Barnéia, seguirá para Hazar-Hadar, e continuará até Azmom;
5 From|strong="H1961" Azmon|strong="H6111" the|strong="H1961" border|strong="H1366" will|strong="H1961" go|strong="H5437" to|strong="H1961" the|strong="H1961" River|strong="H5158" of|strong="H1366" Egypt|strong="H4714", and|strong="H4714" it|strong="H5437" will|strong="H1961" end at|strong="H1961" the|strong="H1961" Mediterranean Sea|strong="H3220".
5 e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar.
6 Your|strong="H1961" western|strong="H3220" border|strong="H1366" will|strong="H1961" be|strong="H1961" the|strong="H1961" Mediterranean Sea|strong="H3220".
6 Para o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental.
7 Your|strong="H4480" northern|strong="H6828" border|strong="H1366" will|strong="H1961" begin at|strong="H1961" the|strong="H4480" Mediterranean Sea|strong="H3220" and|strong="H1419" go|strong="H1961" to|strong="H1961" Mount|strong="H2022" Hor|strong="H2023".
7 Este será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;
8 From|strong="H0935" Mount|strong="H2022" Hor|strong="H2023" it|strong="H1961" will|strong="H1961" go|strong="H0935" to|strong="H0935" Lebo Hamath|strong="H2574", and|strong="H0935" then|strong="H1961" to|strong="H0935" Zedad|strong="H6657".
8 desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade;
9 Then|strong="H1961" that|strong="H2088" border|strong="H1366" will|strong="H1961" go|strong="H3318" to|strong="H1961" Ziphron|strong="H2202" and|strong="H3318" it|strong="H1961" will|strong="H1961" end|strong="H3318" at|strong="H1961" Hazar Enan. So|strong="H1961" that|strong="H2088" will|strong="H1961" be|strong="H1961" your|strong="H1961" northern|strong="H6828" border|strong="H1366".
9 dali continuará até Zifrom, e irá terminar em Hazar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
10 Your eastern border|strong="H1366" will begin at Enan and|strong="H1366" it|strong="H1366" will go to|strong="H1366" Shepham|strong="H8221".
10 Marcareis o vosso limite oriental desde Hazar-Enã até Sefã;
11 From|strong="H5921" Shepham|strong="H8221" the|strong="H5921" border|strong="H1366" will|strong="H3220" go|strong="H3381" east|strong="H6924" of|strong="H1366" Ain|strong="H5871" to|strong="H3381" Riblah|strong="H7247". The|strong="H5921" border|strong="H1366" will|strong="H3220" continue along|strong="H5921" the|strong="H5921" hills|strong="H3802" by|strong="H5921" Lake Galilee.
11 este limite descerá de Sefã até Ribla, ao oriente de Aim; depois irá descendo ao longo da borda do mar de Quinerete ao oriente;
12 Then|strong="H1961" the|strong="H1961" border|strong="H1366" will|strong="H1961" continue|strong="H1961" along the|strong="H1961" Jordan|strong="H3383" River|strong="H0776". It|strong="H3381" will|strong="H1961" end at|strong="H3383" the|strong="H1961" Dead Sea|strong="H3220". These|strong="H2063" are|strong="H0776" the|strong="H1961" borders|strong="H1366" around|strong="H5439" your|strong="H1961" country|strong="H0776".”
12 descerá ainda para o Jordão, e irá terminar no Mar Salgado. Esta será a vossa terra, segundo os seus limites em redor.
13 So|strong="H5414" Moses|strong="H4872" gave|strong="H5414" this|strong="H2063" command|strong="H6680" to|strong="H0559" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478", “That|strong="H0834" is|strong="H0834" the|strong="H0853" land|strong="H0776" that|strong="H0834" you|strong="H0834" will|strong="H3068" get. You|strong="H0834" will|strong="H3068" throw lots|strong="H1486" to|strong="H0559" divide|strong="H5157" the|strong="H0853" land|strong="H0776" among|strong="H0776" the|strong="H0853" nine|strong="H8672" tribes|strong="H4294" and|strong="H1121" half|strong="H2677" the|strong="H0853" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Manasseh, as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6680".
13 Moisés, pois, deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo;
14 The|strong="H3588" tribes|strong="H4294" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7206" and|strong="H1121" Gad|strong="H1425", and|strong="H1121" half|strong="H2677" the|strong="H3588" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" have|strong="H0001" already taken|strong="H3947" their|strong="H3947" land|strong="H5159".
14 porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo as casas de seus pais, como também a meia tribo de Manassés, já receberam a sua herança;
15 These|strong="H3947" two|strong="H8147" and|strong="H3947" a|strong="H3947" half|strong="H2677" tribes|strong="H4294" took|strong="H3947" the|strong="H3947" land|strong="H5159" near Jericho|strong="H3405"—they took|strong="H3947" the|strong="H3947" land|strong="H5159" east|strong="H4217" of|strong="H4294" the|strong="H3947" Jordan|strong="H3383" River|strong="H3405".”
15 isto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
16 Then|strong="H1696" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" spoke|strong="H1696" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872". He|strong="H3068" said|strong="H0559",
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 “These|strong="H0428" are|strong="H0834" the|strong="H0853" men|strong="H0376" who|strong="H0834" will|strong="H0776" help you|strong="H0834" divide|strong="H5157" the|strong="H0853" land|strong="H0776": Eleazar|strong="H0499" the|strong="H0853" priest|strong="H3548", Joshua|strong="H3091" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126",
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num;
18 and|strong="H0776" the|strong="H0853" leaders|strong="H5387" of|strong="H0776" all|strong="H0259" the|strong="H0853" tribes|strong="H4294". There will|strong="H0776" be|strong="H0776" one|strong="H0259" leader|strong="H5387" from|strong="H3947" each|strong="H0259" tribe|strong="H4294". These|strong="H3947" men|strong="H3947" will|strong="H0776" divide|strong="H5157" the|strong="H0853" land|strong="H0776".
18 também tomareis de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 These|strong="H0428" are|strong="H0428" the|strong="H8034" names|strong="H8034" of|strong="H1121" the|strong="H8034" leaders:
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné:
20 from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Simeon|strong="H8095"—Shemuel|strong="H8050" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ammihud|strong="H5989";
20 da tribo dos filhos de Simeão, Semuel, filho de Amiúde;
21 from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144"—Elidad|strong="H0449" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kislon;
21 da tribo de Benjamim, Elidá, filho de Quislom;
22 from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Dan|strong="H1835"—Bukki|strong="H1231" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jogli|strong="H3020";
22 da tribo dos filhos de Dã o príncipe Buqui, filho de Jógli;
23 from|strong="H1121" the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Joseph|strong="H3130";
23 dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669"—Kemuel|strong="H7055" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shiphtan|strong="H8204";
24 da tribo dos filhos de Efraim o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Zebulun|strong="H2074"—Elizaphan|strong="H0469" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Parnach|strong="H6535";
25 da tribo dos filhos de Zebulom o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Issachar|strong="H3485"—Paltiel|strong="H6409" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Azzan|strong="H5821";
26 da tribo dos filhos de Issacar o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Asher|strong="H0836"—Ahihud|strong="H0282" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shelomi|strong="H8015";
27 da tribo dos filhos de Aser o príncipe Aiúde, filho de Selômi;
28 from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Naphtali|strong="H5321"—Pedahel|strong="H6300" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ammihud|strong="H5989".”
28 da tribo dos filhos de Naftali o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" chose these|strong="H0428" men|strong="H1121" to|strong="H3068" divide|strong="H5157" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H1121" Canaan|strong="H3667" among|strong="H0776" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478".
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra