Números 14
ENGERV vs ARIB
1 That|strong="H3605" night|strong="H3915" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" in|strong="H6963" the|strong="H3605" camp began shouting|strong="H6963" loudly|strong="H6963".
1 Então toda a congregação levantou a voz e gritou; e o povo chorou naquela noite.
2 The|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" complained against|strong="H5921" Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" Aaron|strong="H0175". All|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H1121" came|strong="H0413" together|strong="H5921" and|strong="H1121" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" Aaron|strong="H0175", “We|strong="H3605" should|strong="H0559" have|strong="H1121" died|strong="H4191" in|strong="H5921" Egypt|strong="H4714" or|strong="H0176" in|strong="H5921" the|strong="H3605" desert|strong="H4057".
2 E todos os filhos de Israel murmuraram contra Moisés e Arão; e toda a congregação lhes disse: Antes tivéssemos morrido na terra do Egito, ou tivéssemos morrido neste deserto!
3 Did|strong="H4100" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" bring|strong="H0935" us|strong="H0413" to|strong="H0413" this|strong="H2063" new land|strong="H0776" to|strong="H0413" be|strong="H1961" killed|strong="H2719" in|strong="H0935" war|strong="H2719"? The|strong="H0853" enemy will|strong="H3068" kill|strong="H2719" us|strong="H0413" and|strong="H0935" take|strong="H7725" our|strong="H3068" wives|strong="H0802" and|strong="H0935" children|strong="H2945"! It|strong="H7725" would|strong="H3068" be|strong="H1961" better|strong="H2896" for|strong="H0413" us|strong="H0413" to|strong="H0413" go|strong="H0935" back|strong="H7725" to|strong="H0413" Egypt|strong="H4714".”
3 Por que nos traz o Senhor a esta terra para cairmos à espada? Nossas mulheres e nossos pequeninos serão por presa. Não nos seria melhor voltarmos para o Egito?
4 Then|strong="H5414" the|strong="H0559" people|strong="H0376" said|strong="H0559" to|strong="H0413" each|strong="H0376" other|strong="H0251", “Let’s choose another|strong="H0251" leader|strong="H7218" and|strong="H7725" go|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H0413" Egypt|strong="H4714".”
4 E diziam uns aos outros: Constituamos um por chefe o voltemos para o Egito.
5 Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" Aaron|strong="H0175" bowed|strong="H5307" low to|strong="H5921" the|strong="H3605" ground in|strong="H5921" front|strong="H6440" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H1121" gathered|strong="H6951" there|strong="H3605".
5 Então Moisés e Arão caíram com os rostos por terra perante toda a assembléia da congregação dos filhos de Israel.
6 Joshua|strong="H3091" and|strong="H1121" Caleb|strong="H3612" became very upset. (Joshua|strong="H3091" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126" and|strong="H1121" Caleb|strong="H3612" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jephunneh|strong="H3312" were|strong="H1121" two|strong="H4480" of|strong="H1121" the|strong="H0853" men|strong="H1121" who|strong="H1121" explored|strong="H8446" the|strong="H0853" land|strong="H0776".)
6 E Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que eram dos que espiaram a terra, rasgaram as suas vestes;
7 These|strong="H3605" two men|strong="H1121" said|strong="H0559" to|strong="H0413" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" gathered there|strong="H3605", “The|strong="H3605" land|strong="H0776" that|strong="H0834" we|strong="H0834" saw is|strong="H0834" very|strong="H3966" good|strong="H2896".
7 e falaram a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: A terra, pela qual passamos para a espiar, é terra muitíssimo boa.
8 It|strong="H5414" is|strong="H0834" a|strong="H5414" land|strong="H0776" filled with|strong="H0413" many good things|strong="H0834". If|strong="H0518" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" is|strong="H0834" pleased|strong="H2654" with|strong="H0413" us|strong="H5414", he|strong="H0834" will|strong="H3068" lead|strong="H0413" us|strong="H5414" into|strong="H0413" that|strong="H0834" land|strong="H0776". And|strong="H0935" he|strong="H0834" will|strong="H3068" give|strong="H5414" that|strong="H0834" land|strong="H0776" to|strong="H0413" us|strong="H5414".
8 Se o Senhor se agradar de nós, então nos introduzirá nesta terra e no-la dará; terra que mana leite e mel.
9 So|strong="H3588" don’t|strong="H0408" turn|strong="H5493" against|strong="H5921" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068"! Don’t|strong="H0408" be|strong="H0408" afraid|strong="H3372" of|strong="H0776" the|strong="H0853" people|strong="H5971" in|strong="H5921" that|strong="H3588" land|strong="H0776". We|strong="H3588" can defeat them|strong="H1992". They|strong="H1992" have|strong="H0776" no|strong="H0408" protection|strong="H6738", nothing|strong="H0408" to|strong="H5921" keep|strong="H5493" them|strong="H1992" safe. But|strong="H3588" we|strong="H3588" have|strong="H0776" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" with|strong="H0854" us|strong="H5921", so|strong="H3588" don’t|strong="H0408" be|strong="H0408" afraid|strong="H3372"!”
9 Tão somente não sejais rebeldes contra o Senhor, e não temais o povo desta terra, porquanto são eles nosso pão. Retirou-se deles a sua defesa, e o Senhor está conosco; não os temais.
10 All|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H1121" began talking about|strong="H0413" killing Joshua and|strong="H1121" Caleb with|strong="H0413" stones|strong="H0068". But|strong="H7200" the|strong="H3605" Glory|strong="H3519" of|strong="H1121" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" appeared|strong="H7200" over|strong="H0413" the|strong="H3605" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168" where|strong="H0413" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H1121" could see|strong="H7200" it|strong="H7200".
10 Mas toda a congregação disse que fossem apedrejados. Nisso a glória do Senhor apareceu na tenda da revelação a todos os filhos de Israel.
11 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" spoke|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872" and|strong="H3068" said|strong="H0559", “How|strong="H0834" long|strong="H5704" will|strong="H3068" these|strong="H2088" people|strong="H5971" continue to|strong="H0413" turn against|strong="H0413" me|strong="H0413"? They|strong="H0834" show|strong="H6213" that|strong="H0834" they|strong="H0834" don’t|strong="H3808" trust|strong="H0539" me|strong="H0413" or|strong="H3808" believe|strong="H0539" in|strong="H0413" my|strong="H3605" power, in|strong="H0413" spite of|strong="H3068" the|strong="H3605" many miracles|strong="H0226" I|strong="H0834" have|strong="H0834" done|strong="H6213" among|strong="H7130" them|strong="H0413".
11 Disse então o Senhor a Moisés: Até quando me desprezará este povo e até quando não crerá em mim, apesar de todos os sinais que tenho feito no meio dele?
12 I|strong="H4480" will|strong="H1471" kill|strong="H5221" them|strong="H0853" all|strong="H1419" with|strong="H4480" a|strong="H4480" terrible sickness. I|strong="H4480" will|strong="H1471" destroy|strong="H5221" them|strong="H0853", and|strong="H1419" I|strong="H4480" will|strong="H1471" use you|strong="H6213" to|strong="H4480" make|strong="H6213" another nation|strong="H1471". Your|strong="H4480" nation|strong="H1471" will|strong="H1471" be|strong="H1471" greater|strong="H1419" and|strong="H1419" stronger|strong="H6099" than|strong="H4480" these people|strong="H1471".”
12 Com pestilência o ferirei, e o rejeitarei; e farei de ti uma nação maior e mais forte do que ele.
13 Then|strong="H2088" Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", “If|strong="H3588" you|strong="H3588" do|strong="H8085" that|strong="H3588", the|strong="H0853" Egyptians|strong="H4713" will|strong="H3068" hear|strong="H8085" about|strong="H0413" it|strong="H3588"! They|strong="H3588" know that|strong="H3588" you|strong="H3588" used your|strong="H3068" great power|strong="H3581" to|strong="H0413" bring|strong="H5927" your|strong="H3068" people|strong="H5971" out|strong="H0413" of|strong="H3068" Egypt|strong="H4713".
13 Respondeu Moisés ao Senhor: Assim os egípcios o ouvirão, eles, do meio dos quais, com a tua força, fizeste subir este povo,
14 The|strong="H0559" Egyptians have|strong="H0834" already|strong="H1980" told|strong="H0559" the|strong="H0559" people|strong="H5971" in|strong="H3427" Canaan about|strong="H5921" it|strong="H5921". They|strong="H0834" already|strong="H1980" know you|strong="H0859" are|strong="H0834" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068". They|strong="H0834" know that|strong="H0834" you|strong="H0859" are|strong="H0834" with|strong="H1980" your|strong="H3068" people|strong="H5971". They|strong="H0834" know that|strong="H0834" the|strong="H0559" people|strong="H5971" saw|strong="H7200" you|strong="H0859". Those|strong="H0834" people|strong="H5971" know about|strong="H5921" the|strong="H0559" special cloud|strong="H6051". They|strong="H0834" know you|strong="H0859" use the|strong="H0559" cloud|strong="H6051" to|strong="H0413" lead|strong="H1980" your|strong="H3068" people|strong="H5971" during the|strong="H0559" day|strong="H3119". And|strong="H1980" they|strong="H0834" know the|strong="H0559" cloud|strong="H6051" becomes|strong="H3588" a|strong="H3588" fire|strong="H0784" to|strong="H0413" lead|strong="H1980" your|strong="H3068" people|strong="H5971" at|strong="H0413" night|strong="H3915".
14 e o dirão aos habitantes desta terra. Eles ouviram que tu, ó Senhor, estás no meio deste povo; pois tu, ó Senhor, és visto face a face, e a tua nuvem permanece sobre eles, e tu vais adiante deles numa coluna de nuvem de dia, e numa coluna de fogo de noite.
15 So|strong="H0834" you|strong="H0834" must|strong="H4191" not|strong="H2088" kill|strong="H4191" these|strong="H2088" people|strong="H5971" now|strong="H2088". If|strong="H0834" you|strong="H0834" kill|strong="H4191" them|strong="H0853", all|strong="H0259" the|strong="H0853" nations|strong="H1471" who|strong="H0834" have|strong="H0834" heard|strong="H8085" about|strong="H8085" your|strong="H0834" power will|strong="H0834" say|strong="H0559",
15 E se matares este povo como a um só homem, então as nações que têm ouvido da tua fama, dirão:
16 ‘The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" was|strong="H0834" not|strong="H3201" able|strong="H3201" to|strong="H0413" bring|strong="H0935" them|strong="H0413" into|strong="H0413" the|strong="H0853" land|strong="H0776" he|strong="H0834" promised|strong="H7650" them|strong="H0413". So|strong="H0834" he|strong="H0834" killed|strong="H7819" them|strong="H0413" in|strong="H0935" the|strong="H0853" desert|strong="H4057".’
16 Porquanto o Senhor não podia introduzir este povo na terra que com juramento lhe prometera, por isso os matou no deserto.
17 “So|strong="H0834" now|strong="H6258", Lord|strong="H0136", show|strong="H4994" your|strong="H0834" strength|strong="H3581"! Show|strong="H4994" it|strong="H1696" the|strong="H0559" way you|strong="H0834" said|strong="H0559" you|strong="H0834" would|strong="H0559".
17 Agora, pois, rogo-te que o poder do meu Senhor se engrandeça, segundo tens dito:
18 You|strong="H5921" said, ‘The|strong="H5921" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" slow|strong="H0750" to|strong="H5921" become|strong="H5375" angry|strong="H0639". He|strong="H3068" is|strong="H3068" full|strong="H7227" of|strong="H1121" great|strong="H7227" love|strong="H2617". He|strong="H3068" forgives|strong="H5375" those|strong="H1121" who|strong="H3068" are|strong="H1121" guilty|strong="H5771" and|strong="H1121" break the|strong="H5921" law. But|strong="H3808" he|strong="H3068" always punishes those|strong="H1121" who|strong="H3068" are|strong="H1121" guilty|strong="H5771". He|strong="H3068" punishes them|strong="H5921", and|strong="H1121" he|strong="H3068" also|strong="H3068" punishes their|strong="H3068" children|strong="H1121", their|strong="H3068" grandchildren|strong="H1121", and|strong="H1121" even|strong="H3808" their|strong="H3068" great-grandchildren for|strong="H5921" those|strong="H1121" bad things|strong="H3808".’
18 O Senhor é tardio em irar-se, e grande em misericórdia; perdoa a iniqüidade e a transgressão; ao culpado não tem por inocente, mas visita a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e a quarta geração.
19 Now|strong="H4994", show|strong="H5375" your|strong="H0834" great love|strong="H2617" to|strong="H5704" these|strong="H2088" people|strong="H5971". Forgive|strong="H5545" their|strong="H5375" sin|strong="H5771". Forgive|strong="H5545" them|strong="H5375" the|strong="H0834" same|strong="H2088" way|strong="H2088" you|strong="H0834" have|strong="H0834" been|strong="H0834" forgiving|strong="H5375" them|strong="H5375" since|strong="H0834" the|strong="H0834" time|strong="H5704" they|strong="H0834" left Egypt|strong="H4714" until|strong="H5704" now|strong="H4994".”
19 Perdoa, rogo-te, a iniqüidade deste povo, segundo a tua grande misericórdia, como o tens perdoado desde o Egito até, aqui.
20 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" answered|strong="H0559", “Yes, I|strong="H1697" will|strong="H3068" forgive|strong="H5545" the|strong="H0559" people as|strong="H1697" you|strong="H1697" asked|strong="H0559".
20 Disse-lhe o Senhor: Conforme a tua palavra lhe perdoei;
21 But|strong="H0199" I|strong="H0589" tell|strong="H3605" you|strong="H3605" the|strong="H3605" truth. As|strong="H3068" surely as|strong="H3068" I|strong="H0589" live|strong="H2416" and|strong="H3068" as|strong="H3068" surely as|strong="H3068" the|strong="H3605" Glory|strong="H3519" of|strong="H0776" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" fills|strong="H4390" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" earth|strong="H0776", I|strong="H0589" make you|strong="H3605" this|strong="H3068" promise|strong="H3068":
21 tão certo, porém, como eu vivo, e como a glória do Senhor encherá toda a terra,
22 None|strong="H3808" of|strong="H0376" the|strong="H3605" people|strong="H0376" I|strong="H0834" led out|strong="H7200" of|strong="H0376" Egypt|strong="H4714" will|strong="H0834" ever|strong="H2088" see|strong="H7200" the|strong="H3605" land of|strong="H0376" Canaan. They|strong="H0834" saw|strong="H7200" my|strong="H3605" glory|strong="H3519" and|strong="H0376" the|strong="H3605" great signs|strong="H0226" that|strong="H0834" I|strong="H0834" did|strong="H6213" in|strong="H8085" Egypt|strong="H4714" and|strong="H0376" in|strong="H8085" the|strong="H3605" desert|strong="H4057". But|strong="H3588" they|strong="H0834" disobeyed|strong="H6963" me|strong="H6963" and|strong="H0376" tested|strong="H5254" me|strong="H6963" ten|strong="H6235" times|strong="H6471".
22 nenhum de todos os homens que viram a minha glória e os sinais que fiz no Egito e no deserto, e todavia me tentaram estas dez vezes, não obedecendo à minha voz,
23 I|strong="H0834" promised|strong="H7650" their|strong="H3605" ancestors|strong="H0001" that|strong="H0834" I|strong="H0834" would|strong="H0834" give|strong="H7200" them|strong="H0853" that|strong="H0834" land|strong="H0776". But|strong="H0518" none|strong="H3808" of|strong="H0776" those|strong="H3605" people|strong="H0834" who|strong="H0834" turned against|strong="H3605" me|strong="H7200" will|strong="H0776" ever enter that|strong="H0834" land|strong="H0776"!
23 nenhum deles verá a terra que com juramento prometi o seus pais; nenhum daqueles que me desprezaram a verá.
24 But|strong="H1961" my|strong="H1961" servant|strong="H5650" Caleb|strong="H3612" was|strong="H1961" different|strong="H0312". He|strong="H0834" follows|strong="H0310" me|strong="H0413" completely|strong="H3423". So|strong="H1961" I|strong="H0834" will|strong="H1961" bring|strong="H0935" him|strong="H0413" into|strong="H0413" the|strong="H0834" land|strong="H0776" that|strong="H0834" he|strong="H0834" has|strong="H0834" already seen, and|strong="H0935" his|strong="H0834" people|strong="H0834" will|strong="H1961" get|strong="H0935" that|strong="H0834" land|strong="H0776".
24 Mas o meu servo Calebe, porque nele houve outro espírito, e porque perseverou em seguir-me, eu o introduzirei na terra em que entrou, e a sua posteridade a possuirá.
25 The|strong="H1870" Amalekites|strong="H6003" and|strong="H1870" the|strong="H1870" Canaanites|strong="H3669" are|strong="H1870" living|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H1870" valley|strong="H6010". So|strong="H3427" tomorrow|strong="H4279" you|strong="H1870" must leave this place|strong="H3220". Go|strong="H5265" back|strong="H6437" to|strong="H1870" the|strong="H1870" desert|strong="H4057" on|strong="H1870" the|strong="H1870" road|strong="H1870" to|strong="H1870" the|strong="H1870" Red Sea|strong="H3220".”
25 Ora, os amalequitas e os cananeus habitam no vale; tornai-vos amanhã, e caminhai para o deserto em direção ao Mar Vermelho.
26 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872" and|strong="H3068" Aaron|strong="H0175",
26 Depois disse o Senhor a Moisés e Arão:
27 “How|strong="H0834" long|strong="H5704" will|strong="H0834" these|strong="H1992" evil|strong="H7451" people|strong="H1121" continue to|strong="H5704" complain against|strong="H5921" me|strong="H5921"? I|strong="H0834" have|strong="H0834" heard|strong="H8085" their|strong="H1992" complaints and|strong="H1121" their|strong="H1992" griping.
27 Até quando sofrerei esta má congregação, que murmura contra mim? tenho ouvido as murmurações dos filhos de Israel, que eles fazem contra mim.
28 So|strong="H3651" tell|strong="H0559" them|strong="H0413", ‘The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559" that|strong="H0834" he|strong="H0834" will|strong="H3068" surely|strong="H0518" do|strong="H6213" all those|strong="H0834" things|strong="H0834" to|strong="H0413" you|strong="H0834" that|strong="H0834" you|strong="H0834" complained about|strong="H0413". This|strong="H3651" is|strong="H0834" what|strong="H0834" will|strong="H3068" happen to|strong="H0413" you|strong="H0834":
28 Dize-lhes: Pela minha vida, diz o Senhor, certamente conforme o que vos ouvi falar, assim vos hei de fazer:
29 You|strong="H0834" will|strong="H0834" die|strong="H5307" in|strong="H5921" this|strong="H2088" desert|strong="H4057". Every|strong="H3605" person who|strong="H0834" is|strong="H0834" 20 years|strong="H8141" old|strong="H1121" or|strong="H1121" older|strong="H4605" and|strong="H1121" was|strong="H0834" counted|strong="H4557" as|strong="H0834" one|strong="H2088" of|strong="H1121" my|strong="H3605" people|strong="H1121" will|strong="H0834" die|strong="H5307". You|strong="H0834" complained against|strong="H5921" me|strong="H5921".
29 neste deserto cairão os vossos cadáveres; nenhum de todos vós que fostes contados, segundo toda a vossa conta, de vinte anos para cima, que contra mim murmurastes,
30 So|strong="H0834" none|strong="H0518" of|strong="H1121" you|strong="H0859" will|strong="H0776" ever|strong="H5375" enter|strong="H0935" and|strong="H1121" live|strong="H7931" in|strong="H0935" the|strong="H0853" land|strong="H0776" that|strong="H0834" I|strong="H0834" promised to|strong="H0413" give|strong="H0935" you|strong="H0859". Only|strong="H0518" Caleb|strong="H3612" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jephunneh|strong="H3312" and|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126" will|strong="H0776" enter|strong="H0935" that|strong="H0834" land|strong="H0776".
30 certamente nenhum de vós entrará na terra a respeito da qual jurei que vos faria habitar nela, salvo Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
31 You|strong="H0834" were|strong="H0834" afraid and|strong="H0935" complained that|strong="H0834" your|strong="H0834" enemies in|strong="H0935" that|strong="H0834" new land|strong="H0776" would|strong="H0559" take|strong="H1961" your|strong="H0834" children|strong="H2945" away|strong="H0935" from|strong="H0935" you|strong="H0834". But|strong="H1961" I|strong="H0834" tell|strong="H0559" you|strong="H0834" that|strong="H0834" I|strong="H0834" will|strong="H1961" bring|strong="H0935" them|strong="H0853" into|strong="H0935" the|strong="H0853" land|strong="H0776". They|strong="H0834" will|strong="H1961" enjoy what|strong="H0834" you|strong="H0834" refused to|strong="H0559" accept.
31 Mas aos vossos pequeninos, dos quais dissestes que seriam por presa, a estes introduzirei na terra, e eles conhecerão a terra que vós rejeitastes.
32 As|strong="H0859" for|strong="H2088" you|strong="H0859" people, you|strong="H0859" will|strong="H5307" die|strong="H5307" in|strong="H5307" this|strong="H2088" desert|strong="H4057".
32 Quanto a vós, porém, os vossos cadáveres cairão neste deserto;
33 “‘Your|strong="H5375" children|strong="H1121" will|strong="H1961" wander around like|strong="H1961" shepherds|strong="H7462" here in|strong="H8141" the|strong="H0853" desert|strong="H4057" for|strong="H1961" 40 years|strong="H8141". They|strong="H5704" will|strong="H1961" suffer|strong="H5375" because you|strong="H5704" were|strong="H1961" not|strong="H1961" faithful to|strong="H5704" me|strong="H1961". They|strong="H5704" must|strong="H0853" suffer|strong="H5375" until|strong="H5704" all|strong="H5704" of|strong="H1121" you|strong="H5704" lie|strong="H1961" dead|strong="H6297" in|strong="H8141" the|strong="H0853" desert|strong="H4057".
33 e vossos filhos serão pastores no deserto quarenta anos, e levarão sobre si as vossas infidelidades, até que os vossos cadáveres se consumam neste deserto.
34 For|strong="H0776" 40 years|strong="H8141" you|strong="H0834" will|strong="H0776" suffer|strong="H5375" for|strong="H0776" your|strong="H0834" sins|strong="H5771". (That|strong="H0834" is|strong="H0834" one|strong="H0834" year|strong="H8141" for|strong="H0776" each|strong="H3117" of|strong="H0776" the|strong="H0853" 40 days|strong="H3117" that|strong="H0834" the|strong="H0853" men explored|strong="H8446" the|strong="H0853" land|strong="H0776".) You|strong="H0834" will|strong="H0776" know|strong="H3045" that|strong="H0834" it|strong="H3045" is|strong="H0834" a|strong="H5375" terrible thing for|strong="H0776" me|strong="H0834" to|strong="H3117" be|strong="H0776" against you|strong="H0834".’
34 Segundo o número dos dias em que espiastes a terra, a saber, quarenta dias, levareis sobre vós as vossas iniqüidades por quarenta anos, um ano por um dia, e conhecereis a minha oposição.
35 “I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", and|strong="H3068" I|strong="H0589" have|strong="H0589" spoken|strong="H1696". And|strong="H3068" I|strong="H0589" promise|strong="H1696" that|strong="H3605" I|strong="H0589" will|strong="H3068" do|strong="H6213" these|strong="H2088" things|strong="H3605" to|strong="H1696" all|strong="H3605" these|strong="H2088" evil|strong="H7451" people|strong="H3808". They|strong="H0518" have|strong="H0589" come|strong="H8552" together|strong="H3259" against|strong="H5921" me|strong="H5921". So|strong="H6213" they|strong="H0518" will|strong="H3068" all|strong="H3605" die|strong="H4191" here|strong="H2088" in|strong="H5921" this|strong="H2088" desert|strong="H4057".”
35 Eu, o Senhor, tenho falado; certamente assim o farei a toda esta má congregação, aos que se sublevaram contra mim; neste deserto se consumirão, e aqui morrerão.
36 The|strong="H3605" men|strong="H0376" Moses|strong="H4872" sent|strong="H7971" to|strong="H7725" explore|strong="H8446" the|strong="H3605" new land|strong="H0776" were|strong="H0834" the|strong="H3605" ones who|strong="H0834" came|strong="H3318" back|strong="H7725" complaining about|strong="H5921" him|strong="H5921" to|strong="H7725" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites. They|strong="H0834" said that|strong="H0834" the|strong="H3605" people|strong="H0376" were|strong="H0834" not|strong="H0776" strong enough to|strong="H7725" enter that|strong="H0834" land|strong="H0776".
36 Ora, quanto aos homens que Moisés mandara a espiar a terra e que, voltando, fizeram murmurar toda a congregação contra ele, infamando a terra,
37 The|strong="H6440" men|strong="H0376" were|strong="H0376" responsible for|strong="H0776" spreading the|strong="H6440" trouble|strong="H7451" among|strong="H0376" the|strong="H6440" Israelites. So|strong="H3318" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" caused|strong="H4191" a|strong="H3318" sickness to|strong="H4191" kill|strong="H4191" all|strong="H0376" those|strong="H0376" men|strong="H0376".
37 aqueles mesmos homens que infamaram a terra morreram de praga perante o Senhor.
38 But|strong="H0376" Joshua|strong="H3091" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126" and|strong="H1980" Caleb|strong="H3612" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jephunneh|strong="H3312" were|strong="H1121" among|strong="H4480" the|strong="H0853" men|strong="H0376" who|strong="H0376" were|strong="H1121" sent out|strong="H4480" to|strong="H1980" explore|strong="H8446" the|strong="H0853" land|strong="H0776". They|strong="H1992" are|strong="H1992" the|strong="H0853" only ones|strong="H1121" who|strong="H0376" did|strong="H0376" not|strong="H0776" get|strong="H1980" the|strong="H0853" sickness that|strong="H4480" caused the|strong="H0853" others to|strong="H1980" die|strong="H1980".
38 Mas Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que eram dos homens que foram espiar a terra, ficaram com vida.
39 When|strong="H1696" Moses|strong="H4872" told|strong="H1696" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" this|strong="H0428", they|strong="H5971" were|strong="H3478" very|strong="H3966" sad.
39 Então Moisés falou estas palavras a todos os filhos de Israel, pelo que o povo se entristeceu muito.
40 Early|strong="H7925" the|strong="H0559" next|strong="H0413" morning|strong="H1242" the|strong="H0559" people|strong="H0834" started to|strong="H0413" go|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H0413" the|strong="H0559" high hill|strong="H2022" country|strong="H2022". They|strong="H0834" said|strong="H0559", “We|strong="H3588" have|strong="H0834" sinned|strong="H2398". We|strong="H3588" are|strong="H0834" sorry that|strong="H0834" we|strong="H3588" did|strong="H0834" not|strong="H3588" trust the|strong="H0559" Lord|strong="H3068". We|strong="H3588" will|strong="H3068" go|strong="H5927" to|strong="H0413" the|strong="H0559" place|strong="H4725" that|strong="H0834" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" promised|strong="H0559".”
40 Eles, pois, levantando-se de manhã cedo, subiram ao cume do monte, e disseram: Eis-nos aqui; subiremos ao lugar que o Senhor tem dito; porquanto havemos pecado.
41 But|strong="H3808" Moses|strong="H4872" said|strong="H0559", “Why|strong="H4100" are|strong="H4100" you|strong="H0859" not|strong="H3808" obeying the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" command|strong="H6310"? You|strong="H0859" will|strong="H3068" not|strong="H3808" be|strong="H3808" successful|strong="H6743"!
41 Respondeu Moisés: Ora, por que transgredis o mandado do Senhor, visto que isso não prosperará?
42 Don’t|strong="H0408" go|strong="H5927" into|strong="H5927" that|strong="H3588" land|strong="H7130". The|strong="H6440" LORD|strong="H3068" is|strong="H0369" not|strong="H3808" with|strong="H3068" you|strong="H3588", so|strong="H3808" your|strong="H3068" enemies|strong="H0341" will|strong="H3068" easily defeat you|strong="H3588".
42 Não subais, pois o Senhor não está no meio de vós; para que não sejais feridos diante dos vossos inimigos.
43 The|strong="H6440" Amalekites|strong="H6003" and|strong="H3068" Canaanites|strong="H3669" will|strong="H3068" fight against|strong="H5921" you|strong="H3588" there|strong="H8033". You|strong="H3588" have|strong="H1961" turned|strong="H7725" away|strong="H7725" from|strong="H7725" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068", so|strong="H3651" he|strong="H3588" will|strong="H3068" not|strong="H3808" be|strong="H1961" with|strong="H5973" you|strong="H3588" when|strong="H3588" you|strong="H3588" fight them|strong="H5921". And|strong="H3068" you|strong="H3588" will|strong="H3068" all|strong="H0310" be|strong="H1961" killed|strong="H2719" in|strong="H5921" battle.”
43 Porque os amalequitas e os cananeus estão ali diante da vossa face, e caireis à espada; pois, porquanto vos desviastes do Senhor, o Senhor não estará convosco.
44 But|strong="H3808" the|strong="H0413" people|strong="H3808" did|strong="H3808" not|strong="H3808" believe Moses|strong="H4872". They|strong="H3808" went|strong="H5927" toward|strong="H0413" the|strong="H0413" high hill|strong="H2022" country|strong="H2022". But|strong="H3808" Moses|strong="H4872" and|strong="H3068" the|strong="H0413" Box of|strong="H3068" the|strong="H0413" LORD’S|strong="H3068" Agreement|strong="H1285" did|strong="H3808" not|strong="H3808" go|strong="H5927" with|strong="H0413" the|strong="H0413" people|strong="H3808".
44 Contudo, temerariamente subiram eles ao cume do monte; mas a arca do pacto do Senhor, e Moisés, não se apartaram do arraial.
45 The|strong="H5704" Amalekites|strong="H6003" and|strong="H2022" the|strong="H5704" Canaanites|strong="H3669" living|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H5704" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" came|strong="H3381" down|strong="H3381" and|strong="H2022" attacked|strong="H5221" the|strong="H5704" Israelites and|strong="H2022" easily defeated|strong="H5221" them|strong="H5221" and|strong="H2022" chased them|strong="H5221" all|strong="H5704" the|strong="H5704" way|strong="H5704" to|strong="H5704" Hormah|strong="H2767".
45 Então desceram os amalequitas e os cananeus, que habitavam na montanha, e os feriram, derrotando-os até Horma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?