Mateus 6

ENGERV vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Be|strong="G0444" careful|strong="G4337"! When|strong="G1161" you|strong="G5210" do|strong="G4160" something good, don’t|strong="G3756" do|strong="G4160" it|strong="G0846" in|strong="G1722" front|strong="G1715" of|strong="G3962" others|strong="G0444" so|strong="G1161" that|strong="G0846" they|strong="G0846" will|strong="G0444" see|strong="G2300" you|strong="G5210". If|strong="G1487" you|strong="G5210" do|strong="G4160" that|strong="G0846", you|strong="G5210" will|strong="G0444" have|strong="G2192" no|strong="G3756" reward|strong="G3408" from|strong="G3844" your|strong="G2192" Father|strong="G3962" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772".
1 Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 “When|strong="G3752" you|strong="G5210" give|strong="G4160" to|strong="G3004" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" poor, don’t|strong="G3361" announce that|strong="G3004" you|strong="G5210" are|strong="G3588" giving|strong="G1654". Don’t|strong="G3361" be|strong="G2532" like|strong="G5618" the|strong="G3588" hypocrites|strong="G5273". When|strong="G3752" they|strong="G0846" are|strong="G3588" in|strong="G1722" the|strong="G3588" synagogues|strong="G4864" and|strong="G2532" on|strong="G1722" the|strong="G3588" streets|strong="G4505", they|strong="G0846" blow|strong="G4537" trumpets before|strong="G1715" they|strong="G0846" give|strong="G4160" so|strong="G3767" that|strong="G3004" people|strong="G0444" will|strong="G0444" see them|strong="G0846". They|strong="G0846" want everyone to|strong="G3004" praise|strong="G1392" them|strong="G0846". The|strong="G3588" truth is|strong="G0444", that’s all|strong="G3588" the|strong="G3588" reward|strong="G3408" they|strong="G0846" will|strong="G0444" get.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
3 So|strong="G1161" when|strong="G1161" you|strong="G4771" give|strong="G4160" to|strong="G5101" the|strong="G3588" poor, don’t|strong="G3361" let|strong="G1097" anyone know|strong="G1097" what|strong="G5101" you|strong="G4771" are|strong="G3588" doing|strong="G4160".
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;
4 Your|strong="G2532" giving|strong="G1654" should|strong="G2532" be|strong="G1510" done in|strong="G1722" private. Your|strong="G2532" Father|strong="G3962" can see|strong="G0991" what|strong="G3588" is|strong="G1510" done in|strong="G1722" private, and|strong="G2532" he|strong="G2532" will|strong="G1510" reward|strong="G0591" you|strong="G4771".
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 “When|strong="G3752" you|strong="G5210" pray|strong="G4336", don’t|strong="G3756" be|strong="G1510" like|strong="G5613" the|strong="G3588" hypocrites|strong="G5273". They|strong="G0846" love|strong="G5368" to|strong="G3004" stand|strong="G2476" in|strong="G1722" the|strong="G3588" synagogues|strong="G4864" and|strong="G2532" on|strong="G1722" the|strong="G3588" street|strong="G4116" corners|strong="G1137" and|strong="G2532" pray|strong="G4336" loudly. They|strong="G0846" want people|strong="G0444" to|strong="G3004" see them|strong="G0846". The|strong="G3588" truth is|strong="G1510", that’s all|strong="G3588" the|strong="G3588" reward|strong="G3408" they|strong="G0846" will|strong="G1510" get.
5 E, quando orardes, não sejais como os hipócritas; pois gostam de orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
6 But|strong="G1161" when|strong="G3752" you|strong="G4771" pray|strong="G4336", you|strong="G4771" should|strong="G2532" go|strong="G1525" into|strong="G1519" your|strong="G2532" room|strong="G5009" and|strong="G2532" close|strong="G2808" the|strong="G3588" door|strong="G2374". Then|strong="G2532" pray|strong="G4336" to|strong="G1519" your|strong="G2532" Father|strong="G3962". He|strong="G2532" is|strong="G3588" there|strong="G1722" in|strong="G1722" that|strong="G0991" private place|strong="G1722". He|strong="G2532" can see|strong="G0991" what|strong="G3588" is|strong="G3588" done in|strong="G1722" private, and|strong="G2532" he|strong="G2532" will|strong="G2532" reward|strong="G0591" you|strong="G4771".
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 “And|strong="G1161" when|strong="G1161" you|strong="G3754" pray|strong="G4336", don’t|strong="G3361" be|strong="G3361" like|strong="G5618" the|strong="G3588" people|strong="G0846" who|strong="G3588" don’t|strong="G3361" know God|strong="G0846". They|strong="G0846" say the|strong="G3588" same|strong="G0846" things|strong="G0846" again and|strong="G1161" again. They|strong="G0846" think|strong="G1380" that|strong="G3754" if|strong="G3748" they|strong="G0846" say it|strong="G0846" enough, their|strong="G0846" god|strong="G0846" will|strong="G3748" hear them|strong="G0846".
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Don’t|strong="G3361" be|strong="G3767" like|strong="G3666" them|strong="G0846". Your|strong="G2192" Father|strong="G3962" knows|strong="G1492" what|strong="G3739" you|strong="G5210" need|strong="G5532" before|strong="G4253" you|strong="G5210" ask|strong="G0154" him|strong="G0846".
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 So|strong="G3767" this|strong="G3779" is|strong="G3772" how|strong="G3779" you|strong="G5210" should pray|strong="G4336":
9 Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 We|strong="G2532" pray that|strong="G1096" your|strong="G2532" kingdom|strong="G0932" will|strong="G2307" come|strong="G2064"—
10 venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 Give|strong="G1325" us|strong="G1325" the|strong="G3588" food|strong="G0740" we|strong="G2249" need for|strong="G0740" today|strong="G4594".
11 o pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 Forgive|strong="G0863" our|strong="G2532" sins,
12 e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores;
13 Don’t|strong="G3361" let us|strong="G1519" be|strong="G2532" tempted,
13 e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. {Porque teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre, Amém.}
14 Yes|strong="G1063", if|strong="G1437" you|strong="G5210" forgive|strong="G0863" others|strong="G0444" for|strong="G1063" the|strong="G3588" wrongs they|strong="G0846" do|strong="G2532" to|strong="G2532" you|strong="G5210", then|strong="G2532" your|strong="G1437" Father|strong="G3962" in|strong="G2532" heaven|strong="G3770" will|strong="G0444" also|strong="G2532" forgive|strong="G0863" your|strong="G1437" wrongs.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 But|strong="G1161" if|strong="G1437" you|strong="G5210" don’t|strong="G3361" forgive|strong="G0863" others|strong="G0444", then|strong="G1161" your|strong="G1437" Father|strong="G3962" in|strong="G1161" heaven will|strong="G0444" not|strong="G3361" forgive|strong="G0863" the|strong="G3588" wrongs you|strong="G5210" do|strong="G3361".
15 se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas.
16 “When|strong="G3752" you|strong="G5210" fast|strong="G3522", don’t|strong="G3361" make|strong="G3361" yourselves|strong="G0846" look|strong="G5316" sad|strong="G4659" like|strong="G5613" the|strong="G3588" hypocrites|strong="G5273". They|strong="G0846" put|strong="G1096" a|strong="G5613" look|strong="G5316" of|strong="G0444" suffering on|strong="G1161" their|strong="G0846" faces|strong="G4383" so|strong="G1161" that|strong="G3004" people|strong="G0444" will|strong="G0444" see they|strong="G0846" are|strong="G3588" fasting|strong="G3522". The|strong="G3588" truth is|strong="G0444", that’s all|strong="G3588" the|strong="G3588" reward|strong="G3408" they|strong="G0846" will|strong="G0444" get|strong="G1096".
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque eles desfiguram os seus rostos, para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
17 So|strong="G2532" when|strong="G2532" you|strong="G4771" fast|strong="G3522", wash|strong="G3538" your|strong="G2532" face|strong="G4383" and|strong="G2532" make yourself|strong="G4771" look nice.
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 Then|strong="G2532" no|strong="G3361" one|strong="G0444" will|strong="G0444" know you|strong="G4771" are|strong="G3588" fasting|strong="G3522", except|strong="G3361" your|strong="G2532" Father|strong="G3962", who|strong="G3588" is|strong="G0444" with|strong="G1722" you|strong="G4771" even|strong="G2532" in|strong="G1722" private. He|strong="G2532" can see|strong="G0991" what|strong="G3588" is|strong="G0444" done in|strong="G1722" private, and|strong="G2532" he|strong="G2532" will|strong="G0444" reward|strong="G0591" you|strong="G4771".
18 para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 “Don’t|strong="G3361" save|strong="G2343" treasures|strong="G2344" for|strong="G1909" yourselves|strong="G4771" here|strong="G3699" on|strong="G1909" earth|strong="G1093". Moths and|strong="G2532" rust|strong="G1035" will|strong="G1093" destroy|strong="G0853" them|strong="G1909". And|strong="G2532" thieves|strong="G2812" can break|strong="G1358" into|strong="G1909" your|strong="G2532" house and|strong="G2532" steal|strong="G2813" them|strong="G1909".
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Instead|strong="G1161", save|strong="G2343" your|strong="G2532" treasures|strong="G2344" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772", where|strong="G3699" they|strong="G2532" cannot|strong="G3756" be|strong="G2532" destroyed by|strong="G1722" moths or|strong="G3761" rust|strong="G1035" and|strong="G2532" where|strong="G3699" thieves|strong="G2812" cannot|strong="G3756" break|strong="G1358" in|strong="G1722" and|strong="G2532" steal|strong="G2813" them|strong="G1722".
20 mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem os consumem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 Your|strong="G2532" heart|strong="G2588" will|strong="G1510" be|strong="G1510" where|strong="G3699" your|strong="G2532" treasure|strong="G2344" is|strong="G1510".
21 Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 “The|strong="G3588" only source of|strong="G4983" light|strong="G5460" for the|strong="G3588" body|strong="G4983" is|strong="G1510" the|strong="G3588" eye|strong="G3788". If|strong="G1437" you|strong="G4771" look at|strong="G3588" people|strong="G1510" and|strong="G4983" want to|strong="G1510" help them|strong="G1510", you|strong="G4771" will|strong="G1510" be|strong="G1510" full|strong="G5460" of|strong="G4983" light|strong="G5460".
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz;
23 But|strong="G1161" if|strong="G1487" you|strong="G4771" look at|strong="G1722" people|strong="G1510" in|strong="G1722" a|strong="G1510" selfish way|strong="G1722", you|strong="G4771" will|strong="G1510" be|strong="G1510" full|strong="G4652" of|strong="G4983" darkness|strong="G4655". And|strong="G1161" if|strong="G1487" the|strong="G3588" only|strong="G1487" light|strong="G5457" you|strong="G4771" have|strong="G1510" is|strong="G1510" really darkness|strong="G4655", you|strong="G4771" have|strong="G1510" the|strong="G3588" worst kind of|strong="G4983" darkness|strong="G4655".
23 se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes são tais trevas!
24 “You|strong="G2532" cannot|strong="G3756" serve|strong="G1398" two|strong="G1417" masters|strong="G2962" at|strong="G2316" the|strong="G3588" same|strong="G2532" time. You|strong="G2532" will|strong="G2316" hate|strong="G3404" one|strong="G1520" and|strong="G2532" love|strong="G0025" the|strong="G3588" other|strong="G2087", or|strong="G2228" you|strong="G2532" will|strong="G2316" be|strong="G2532" loyal to|strong="G1410" one|strong="G1520" and|strong="G2532" not|strong="G3756" care about|strong="G3588" the|strong="G3588" other|strong="G2087". You|strong="G2532" cannot|strong="G3756" serve|strong="G1398" God|strong="G2316" and|strong="G2532" Money|strong="G3126" at|strong="G2316" the|strong="G3588" same|strong="G2532" time.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 “So|strong="G2532" I|strong="G2532" tell|strong="G3004" you|strong="G5210", don’t|strong="G3361" worry|strong="G3309" about|strong="G3588" the|strong="G3588" things|strong="G3778" you|strong="G5210" need to|strong="G3004" live—what|strong="G5101" you|strong="G5210" will|strong="G1510" eat|strong="G2068", drink, or|strong="G3366" wear. Life|strong="G5590" is|strong="G1510" more|strong="G4183" important than|strong="G4183" food|strong="G5160", and|strong="G2532" the|strong="G3588" body|strong="G4983" is|strong="G1510" more|strong="G4183" important than|strong="G4183" what|strong="G5101" you|strong="G5210" put|strong="G1746" on|strong="G1510" it|strong="G1223".
25 Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Look|strong="G1689" at|strong="G1519" the|strong="G3588" birds|strong="G4071". They|strong="G0846" don’t|strong="G3756" plant, harvest, or|strong="G3761" save food in|strong="G1519" barns|strong="G0596", but|strong="G2532" your|strong="G2532" heavenly|strong="G3770" Father|strong="G3962" feeds|strong="G5142" them|strong="G0846". Don’t|strong="G3756" you|strong="G5210" know you|strong="G5210" are|strong="G3588" worth|strong="G1308" much|strong="G3123" more|strong="G3123" than|strong="G2532" they|strong="G0846" are|strong="G3588"?
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não valeis vós muito mais do que elas?
27 You|strong="G5210" cannot|strong="G1410" add|strong="G4369" any|strong="G1909" time|strong="G1909" to|strong="G1909" your|strong="G3588" life|strong="G2244" by|strong="G1537" worrying|strong="G3309" about|strong="G1909" it|strong="G0846".
27 Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
28 “And|strong="G2532" why|strong="G5101" do|strong="G3309" you|strong="G4459" worry|strong="G3309" about|strong="G4012" clothes|strong="G1742"? Look at|strong="G4012" the|strong="G3588" wildflowers in|strong="G2532" the|strong="G3588" field|strong="G0068". See how|strong="G4459" they|strong="G2532" grow|strong="G0837". They|strong="G2532" don’t|strong="G3756" work|strong="G2872" or|strong="G3761" make|strong="G3756" clothes|strong="G1742" for|strong="G4012" themselves.
28 E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam;
29 But|strong="G1161" I|strong="G3778" tell|strong="G3004" you|strong="G5210" that|strong="G3754" even|strong="G3761" Solomon|strong="G4672", the|strong="G3956" great|strong="G3956" and|strong="G1161" rich king, was|strong="G3588" not|strong="G3761" dressed|strong="G4016" as|strong="G5613" beautifully as|strong="G5613" one|strong="G1520" of|strong="G1391" these|strong="G3778" flowers.
29 contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles.
30 If|strong="G1487" God|strong="G2316" makes what|strong="G3588" grows in|strong="G1519" the|strong="G3588" field|strong="G0068" so|strong="G2532" beautiful, what|strong="G3588" do|strong="G1510" you|strong="G5210" think he|strong="G2532" will|strong="G2316" do|strong="G1510" for|strong="G1519" you|strong="G5210"? It’s just|strong="G2532" grass|strong="G5528"—one|strong="G3588" day|strong="G4594" it’s alive, and|strong="G2532" the|strong="G3588" next|strong="G0839" day|strong="G4594" someone throws it|strong="G1161" into|strong="G1519" a|strong="G1510" fire. But|strong="G1161" God|strong="G2316" cares enough|strong="G4183" to|strong="G1519" make|strong="G3756" it|strong="G1161" beautiful. Surely he|strong="G2532" will|strong="G2316" do|strong="G1510" much|strong="G4183" more|strong="G3123" for|strong="G1519" you|strong="G5210". Your|strong="G1487" faith is|strong="G1510" so|strong="G2532" small!
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 “Don’t|strong="G3361" worry|strong="G3309" and|strong="G2068" say|strong="G3004", ‘What|strong="G5101" will|strong="G5101" we|strong="G3767" eat|strong="G2068"?’ or|strong="G2228" ‘What|strong="G5101" will|strong="G5101" we|strong="G3767" drink|strong="G4095"?’ or|strong="G2228" ‘What|strong="G5101" will|strong="G5101" we|strong="G3767" wear|strong="G4016"?’
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir?
32 That’s what|strong="G3588" those|strong="G3588" people|strong="G1484" who|strong="G3588" don’t know|strong="G1492" God|strong="G3962" are|strong="G3956" always|strong="G3956" thinking about|strong="G3588". Don’t worry, because|strong="G3754" your|strong="G3956" Father|strong="G3962" in|strong="G3956" heaven|strong="G3770" knows|strong="G1492" that|strong="G3754" you|strong="G5210" need|strong="G5535" all|strong="G3956" these|strong="G3778" things|strong="G3778".
32 {Pois a todas estas coisas os gentios procuram.} Porque vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso.
33 What|strong="G3588" you|strong="G5210" should|strong="G2212" want|strong="G2212" most is|strong="G3778" God’s|strong="G0846" kingdom|strong="G0932" and|strong="G2532" doing what|strong="G3588" he|strong="G2532" wants you|strong="G5210" to|strong="G2212" do|strong="G2532". Then|strong="G2532" he|strong="G2532" will|strong="G3778" give you|strong="G5210" all|strong="G3956" these|strong="G3778" other|strong="G1161" things|strong="G3778" you|strong="G5210" need.
33 Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 So|strong="G3767" don’t|strong="G3361" worry|strong="G3309" about|strong="G1519" tomorrow|strong="G0839". Each|strong="G1438" day|strong="G2250" has|strong="G0846" enough|strong="G0713" trouble|strong="G2549" of|strong="G2250" its|strong="G0846" own|strong="G1438". Tomorrow|strong="G0839" will|strong="G2250" have|strong="G3588" its|strong="G0846" own|strong="G1438" worries.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã; porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra