Josué 9

ENGERV vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 All|strong="H3605" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" west|strong="H3220" of|strong="H4428" the|strong="H3605" Jordan|strong="H3383" River heard|strong="H8085" about|strong="H1961" these|strong="H3605" things|strong="H3605". They|strong="H0834" were|strong="H0834" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H3605" Hittites|strong="H2850", Amorites|strong="H0567", Canaanites|strong="H3669", Perizzites|strong="H6522", Hivites|strong="H2340", and|strong="H4428" Jebusites|strong="H2983". They|strong="H0834" lived|strong="H1961" in|strong="H0413" the|strong="H3605" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" and|strong="H4428" in|strong="H0413" the|strong="H3605" plains. They|strong="H0834" also|strong="H4428" lived|strong="H1961" along|strong="H0413" the|strong="H3605" seacoast of|strong="H4428" the|strong="H3605" Mediterranean Sea|strong="H3220" as|strong="H0834" far|strong="H1419" as|strong="H0834" Lebanon|strong="H3844".
1 Depois sucedeu que, ouvindo isto todos os reis que estavam além do Jordão, na região montanhosa, na baixada e em toda a costa do grande mar, defronte do Líbano, os heteus, os amorreus, os cananeus, os perizeus, os heveus, e os jebuseus
2 All|strong="H3162" these kings came together|strong="H3162" and|strong="H3478" made plans to|strong="H3478" fight|strong="H3898" against|strong="H5973" Joshua|strong="H3091" and|strong="H3478" the|strong="H3091" Israelites|strong="H3478".
2 se ajuntaram de comum acordo para pelejar contra Josué e contra Israel.
3 The|strong="H0853" people|strong="H3427" from|strong="H8085" the|strong="H0853" city of|strong="H3427" Gibeon|strong="H1391" heard|strong="H8085" about|strong="H8085" the|strong="H0853" way Joshua|strong="H3091" had|strong="H0834" defeated Jericho|strong="H3405" and|strong="H3091" Ai|strong="H5857".
3 Ora, os moradores de Gibeão, ouvindo o que Josué fizera a Jericó e a Ai.
4 So|strong="H6213" they|strong="H1992" decided to|strong="H3196" try to|strong="H3196" trick the|strong="H3947" Israelites. This|strong="H6213" was|strong="H1571" their|strong="H1992" plan: They|strong="H1992" gathered together|strong="H1571" old wineskins|strong="H4997" that|strong="H1571" were|strong="H1992" cracked and|strong="H8242" broken|strong="H1234". They|strong="H1992" put|strong="H3947" these|strong="H1992" old wineskins|strong="H4997" on|strong="H1571" the|strong="H3947" backs of|strong="H3196" their|strong="H1992" animals. They|strong="H1992" put|strong="H3947" old pieces|strong="H1234" of|strong="H3196" cloth on|strong="H1571" their|strong="H1992" animals to|strong="H3196" look as|strong="H1571" if they|strong="H1992" had|strong="H3196" traveled from|strong="H3947" far away|strong="H3947".
4 usaram de astúcia: foram e se fingiram embaixadores, tomando sacos velhos sobre os seus jumentos, e odres de vinho velhos, rotos e recosidos,
5 The|strong="H3605" men|strong="H3605" put old sandals|strong="H5275" on|strong="H5921" their|strong="H3605" feet|strong="H7272" and|strong="H3899" wore|strong="H5921" old clothes|strong="H8008". They|strong="H5921" found some|strong="H3605" old bread|strong="H3899" that|strong="H3605" was|strong="H1961" dry|strong="H3001" and|strong="H3899" moldy.
5 tendo nos seus pés sapatos velhos e remendados, e trajando roupas velhas; e todo o pão que traziam para o caminho era seco e bolorento.
6 Then|strong="H6258" they|strong="H0376" went|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0559" camp|strong="H4264" of|strong="H0776" the|strong="H0559" Israelites|strong="H3478". This|strong="H6258" camp|strong="H4264" was|strong="H0776" near Gilgal|strong="H1537".
6 E vieram a Josué, ao arraial em Gilgal, e disseram a ele e aos homens de Israel: Somos vindos duma terra longínqua; fazei, pois, agora pacto conosco.
7 The|strong="H0559" men|strong="H0376" of|strong="H0376" Israel|strong="H3478" said|strong="H0559" to|strong="H0413" these Hivite|strong="H2340" men|strong="H0376", “Maybe|strong="H0194" you|strong="H0859" are|strong="H3478" trying to|strong="H0413" trick us|strong="H0413". Maybe|strong="H0194" you|strong="H0859" live|strong="H3427" near|strong="H7130" us|strong="H0413". We|strong="H7130" cannot make|strong="H3772" a|strong="H3772" peace agreement|strong="H1285" with|strong="H0413" you|strong="H0859" until we|strong="H7130" know where|strong="H0413" you|strong="H0859" are|strong="H3478" from|strong="H3772".”
7 Responderam os homens de Israel a estes heveus: Bem pode ser que habiteis no meio de nós; como pois faremos pacto convosco?
8 The|strong="H0559" Hivite men|strong="H5650" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Joshua|strong="H3091", “We|strong="H0587" are|strong="H5650" your|strong="H0935" servants|strong="H5650".”
8 Então eles disseram a Josué: Nós somos teus servos. Ao que lhes perguntou Josué: Quem sois vós? e donde vindes?
9 The|strong="H3605" men|strong="H5650" answered|strong="H0559", “We|strong="H3588" are|strong="H0834" your|strong="H3068" servants|strong="H5650". We|strong="H3588" have|strong="H0834" come|strong="H0935" from|strong="H0935" a|strong="H3588" faraway country|strong="H0776". We|strong="H3588" came|strong="H0935" because|strong="H3588" we|strong="H3588" heard|strong="H8085" of|strong="H0776" the|strong="H3605" great|strong="H3966" power of|strong="H0776" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430". We|strong="H3588" heard|strong="H8085" about|strong="H0413" what|strong="H0834" he|strong="H0834" has|strong="H3068" done|strong="H6213" and|strong="H0935" about|strong="H0413" everything|strong="H3605" he|strong="H0834" did|strong="H6213" in|strong="H0935" Egypt|strong="H4714".
9 Responderam-lhe: Teus servos vieram duma terra mui distante, por causa do nome do Senhor teu Deus, porquanto ouvimos a sua fama, e tudo o que fez no Egito,
10 And|strong="H4428" we|strong="H0834" heard that|strong="H0834" he|strong="H0834" defeated the|strong="H3605" two|strong="H8147" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H3605" Amorites|strong="H0567" east|strong="H5676" of|strong="H4428" the|strong="H3605" Jordan|strong="H3383" River. This|strong="H0834" was|strong="H0834" King|strong="H4428" Sihon|strong="H5511" of|strong="H4428" Heshbon|strong="H2809" and|strong="H4428" King|strong="H4428" Og|strong="H5747" of|strong="H4428" Bashan|strong="H1316" in|strong="H4428" the|strong="H3605" land|strong="H5676" of|strong="H4428" Ashtaroth|strong="H6252".
10 e tudo o que fez aos dois reis dos amorreus, que estavam além do Jordão, a Siom, rei de Hesbom, e a Ogue, rei de Basã, que estava em Astarote.
11 So|strong="H3947" our|strong="H3605" elders|strong="H2205" and|strong="H0776" our|strong="H3605" people|strong="H3427" said|strong="H0559" to|strong="H0413" us|strong="H0413", ‘Take|strong="H3947" enough|strong="H3027" food|strong="H6720" for|strong="H0413" your|strong="H3605" journey|strong="H1870". Go and|strong="H0776" meet|strong="H7125" with|strong="H0413" the|strong="H3605" Israelites.’ Tell|strong="H0559" them|strong="H0413", ‘We|strong="H0587" are|strong="H3027" your|strong="H3605" servants|strong="H5650". Make|strong="H3772" a|strong="H3947" peace agreement|strong="H1285" with|strong="H0413" us|strong="H0413".’
11 Pelo que nossos anciãos e todos os moradores da nossa terra nos falaram, dizendo: Tomai nas mãos provisão para o caminho, e ide-lhes ao encontro, e dizei-lhes: Nós somos vossos servos; fazei, pois, agora pacto conosco.
12 “Look|strong="H2009" at|strong="H0413" our|strong="H1961" bread|strong="H3899". When|strong="H1961" we|strong="H3117" left|strong="H3318" home|strong="H1004", it|strong="H1961" was|strong="H1961" warm|strong="H2525" and|strong="H1004" fresh. But|strong="H1961" now|strong="H6258" you|strong="H3117" can|strong="H1004" see|strong="H2009" that|strong="H3117" it|strong="H1961" is|strong="H2088" dry|strong="H3001" and|strong="H1004" old.
12 Este nosso pão tomamo-lo quente das nossas casas para nossa provisão, no dia em que saímos para vir ter convosco, e ei-lo aqui agora seco e bolorento;
13 Look|strong="H2009" at|strong="H1870" our|strong="H0834" wineskins|strong="H4997". When|strong="H0834" we|strong="H0834" left home, they|strong="H0834" were|strong="H0834" new|strong="H2319" and|strong="H1870" filled|strong="H4390" with|strong="H4390" wine|strong="H3196". But|strong="H2009" now|strong="H2009" you|strong="H0834" can|strong="H0834" see|strong="H2009" that|strong="H0834" they|strong="H0834" are|strong="H0834" cracked and|strong="H1870" old|strong="H1086". Look|strong="H2009" at|strong="H1870" our|strong="H0834" clothes|strong="H8008" and|strong="H1870" sandals|strong="H5275". You|strong="H0834" can|strong="H0834" see|strong="H2009" that|strong="H0834" the|strong="H0834" long|strong="H7230" journey|strong="H1870" has|strong="H0834" almost|strong="H3966" destroyed the|strong="H0834" things|strong="H0428" we|strong="H0834" wear|strong="H1086".”
13 estes odres, que enchemos de vinho, eram novos, e ei-los aqui já rotos; e esta nossa roupa e nossos sapatos já envelheceram em razão do mui longo caminho.
14 The|strong="H0853" men|strong="H0376" of|strong="H0376" Israel wanted to|strong="H3068" know if|strong="H0376" these|strong="H3947" men|strong="H0376" were|strong="H0376" telling the|strong="H0853" truth. So|strong="H3947" they|strong="H0376" tasted the|strong="H0853" bread—but|strong="H3808" they|strong="H0376" did|strong="H3808" not|strong="H3808" ask|strong="H7592" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" what|strong="H6310" they|strong="H0376" should|strong="H0376" do.
14 Então os homens de Israel tomaram da provisão deles, e não pediram conselho ao Senhor.
15 Joshua|strong="H3091" agreed to|strong="H7650" make|strong="H6213" peace|strong="H7965" with|strong="H1285" them|strong="H6213". He|strong="H6213" agreed to|strong="H7650" let them|strong="H6213" live|strong="H2421". The|strong="H3091" leaders|strong="H5387" of|strong="H5712" Israel agreed with|strong="H1285" this|strong="H6213" promise|strong="H7650" of|strong="H5712" Joshua|strong="H3091".
15 Assim Josué fez paz com eles; também fez um pacto com eles, prometendo poupar-lhes a vida; e os príncipes da congregação lhes prestaram juramento.
16 Three|strong="H7969" days|strong="H3117" later|strong="H0310" the|strong="H0834" Israelites learned that|strong="H0834" these|strong="H1992" men|strong="H3772" lived|strong="H3427" very near|strong="H7138" their|strong="H1992" camp.
16 Três dias depois de terem feito pacto com eles, ouviram que eram vizinhos e que moravam no meio deles.
17 So|strong="H0935" the|strong="H0413" Israelites|strong="H3478" went|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0413" place|strong="H0935" where|strong="H0413" they|strong="H3117" lived. On|strong="H3117" the|strong="H0413" third|strong="H7992" day|strong="H3117" the|strong="H0413" Israelites|strong="H3478" came|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0413" cities|strong="H5892" of|strong="H1121" Gibeon|strong="H1391", Kephirah|strong="H3716", Beeroth|strong="H0881", and|strong="H1121" Kiriath|strong="H7157" Jearim.
17 Tendo partido os filhos de Israel, chegaram ao terceiro dia às cidades deles, que eram Gibeom, Cefira, Beerote e Quiriate-Jearir.
18 But|strong="H3588" the|strong="H3605" army of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" did|strong="H3808" not|strong="H3808" try to|strong="H5921" fight against|strong="H5921" those|strong="H3605" cities. They|strong="H3588" had|strong="H3068" made|strong="H7650" a|strong="H3588" peace agreement with|strong="H3068" them|strong="H5921". They|strong="H3588" had|strong="H3068" made|strong="H7650" a|strong="H3588" promise|strong="H7650" to|strong="H5921" them|strong="H5921" before|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", the|strong="H3605" God|strong="H0430" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
18 Mas os filhos de Israel não os mataram, porquanto os príncipes da congregação lhes haviam prestado juramento pelo Senhor, o Deus de Israel; pelo que toda a congregação murmurava contra os príncipes.
19 But|strong="H3808" the|strong="H3605" leaders|strong="H5387" answered|strong="H0559", “We|strong="H0587" have|strong="H3068" given our|strong="H3068" promise|strong="H7650". We|strong="H0587" promised|strong="H7650" before|strong="H0413" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", the|strong="H3605" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478". We|strong="H0587" cannot|strong="H3808" fight against|strong="H0413" them|strong="H0413" now|strong="H6258".
19 Mas os príncipes disseram a toda a congregação: Nós lhes prestamos juramento pelo Senhor, o Deus de Israel, e agora não lhes podemos tocar.
20 This|strong="H2063" is|strong="H0834" what|strong="H0834" we|strong="H0834" must|strong="H0853" do|strong="H6213". We|strong="H0834" must|strong="H0853" let|strong="H1961" them|strong="H0853" live|strong="H2421". We|strong="H0834" cannot|strong="H3808" hurt them|strong="H0853" or|strong="H3808" God|strong="H3808" will|strong="H1961" be|strong="H1961" angry|strong="H7110" with|strong="H5921" us|strong="H5921" because|strong="H5921" we|strong="H0834" broke the|strong="H0853" promise|strong="H7650" we|strong="H0834" made|strong="H6213" to|strong="H1961" them|strong="H0853".
20 Isso cumpriremos para com eles, poupando-lhes a vida, para que não haja ira sobre nós, por causa do juramento que lhes fizemos.
21 So|strong="H1961" let|strong="H1961" them|strong="H0413" live|strong="H2421", but|strong="H1961" they|strong="H0834" will|strong="H1961" be|strong="H1961" our|strong="H3605" servants. They|strong="H0834" will|strong="H1961" cut|strong="H2404" wood|strong="H6086" for|strong="H0413" us|strong="H0413" and|strong="H6086" carry water|strong="H4325" for|strong="H0413" all|strong="H3605" our|strong="H3605" people|strong="H0834".” So|strong="H1961" the|strong="H3605" leaders|strong="H5387" did|strong="H0834" not|strong="H1961" break their|strong="H3605" promise|strong="H1696" of|strong="H4325" peace to|strong="H0413" them|strong="H0413".
21 Disseram, pois, os príncipes: Vivam. Assim se tornaram rachadores de lenha e tiradores de água para toda a congregação, como os príncipes lhes disseram.
22 Joshua|strong="H3091" called|strong="H7121" the|strong="H0853" Gibeonites together. He|strong="H4480" said|strong="H0559", “Why|strong="H4100" did|strong="H4100" you|strong="H0859" lie to|strong="H0413" us|strong="H0413"? Your|strong="H4480" land|strong="H7130" was|strong="H3091" near|strong="H7130" our|strong="H4480" camp. But|strong="H0859" you|strong="H0859" told|strong="H0559" us|strong="H0413" you|strong="H0859" were|strong="H3427" from|strong="H4480" a|strong="H7121" faraway country.
22 Então Josué os chamou, e lhes disse: Por que nos enganastes, dizendo: Mui longe de vós habitamos, morando vós no meio de nós?
23 Now|strong="H6258", your|strong="H4480" people|strong="H3808" will|strong="H0430" have|strong="H5650" many troubles. All|strong="H4480" of|strong="H1004" your|strong="H4480" people|strong="H3808" will|strong="H0430" be|strong="H3808" slaves|strong="H5650"—they|strong="H3808" will|strong="H0430" have|strong="H5650" to|strong="H0430" cut|strong="H3772" wood|strong="H6086" and|strong="H0430" carry water|strong="H4325" for|strong="H4325" the|strong="H4480" house|strong="H1004" of|strong="H1004" God|strong="H0430".”
23 Agora, pois, sois malditos, e dentre vós nunca deixará de haver servos, rachadores de lenha e tiradores de água para a casa do meu Deus.
24 The|strong="H3605" Gibeonites answered|strong="H0559", “We|strong="H3588" lied to|strong="H0559" you|strong="H0834" because|strong="H3588" we|strong="H3588" were|strong="H0834" afraid|strong="H3372" you|strong="H0834" would|strong="H3068" kill us|strong="H5414". We|strong="H3588" heard|strong="H3588" that|strong="H0834" God|strong="H0430" commanded|strong="H6680" his|strong="H3605" servant|strong="H5650" Moses|strong="H4872" to|strong="H0559" give|strong="H5414" you|strong="H0834" all|strong="H3605" this|strong="H2088" land|strong="H0776". And|strong="H3068" God|strong="H0430" told|strong="H5046" you|strong="H0834" to|strong="H0559" kill all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5315" who|strong="H0834" lived|strong="H3427" in|strong="H3427" this|strong="H2088" land|strong="H0776". That|strong="H0834" is|strong="H0834" why|strong="H0834" we|strong="H3588" lied to|strong="H0559" you|strong="H0834".
24 Respondendo a Josué, disseram: Porquanto foi anunciado aos teus servos que o Senhor teu Deus ordenou a Moisés, seu servo, que vos desse toda esta terra, e destruísse todos os seus moradores diante de vós, temíamos muito pelas nossas vidas por causa de vós, e fizemos isso.
25 Now|strong="H6258" we|strong="H6258" are|strong="H3027" your|strong="H3027" servants. You|strong="H6213" can|strong="H6213" do|strong="H6213" whatever|strong="H2896" you|strong="H6213" think|strong="H5869" is|strong="H3027" right|strong="H3477".”
25 E eis que agora estamos na tua mão; faze aquilo que te pareça bom e reto que se nos faça.
26 So|strong="H3651" the|strong="H0853" Gibeonites became slaves|strong="H1121", but|strong="H3808" Joshua let|strong="H3808" them|strong="H0853" live. He|strong="H3651" did|strong="H6213" not|strong="H3808" allow the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" to|strong="H3478" kill|strong="H2026" them|strong="H0853".
26 Assim pois ele lhes fez, e livrou-os das mãos dos filhos de Israel, de sorte que estes não os mataram.
27 He|strong="H0834" made|strong="H5414" them|strong="H0413" slaves of|strong="H3068" the|strong="H0834" Israelites|strong="H2088". They|strong="H0834" cut|strong="H2404" wood|strong="H6086" and|strong="H3068" carried|strong="H0413" water|strong="H4325" for|strong="H0413" the|strong="H0834" Israelites|strong="H2088" and|strong="H3068" for|strong="H0413" the|strong="H0834" altar|strong="H4196" of|strong="H3068" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068"—wherever|strong="H0834" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" chose|strong="H0977" it|strong="H5414" to|strong="H0413" be|strong="H3068". They|strong="H0834" are|strong="H0834" still|strong="H5704" slaves today|strong="H3117".
27 Mas, naquele dia, Josué os fez rachadores de lenha e tiradores de água para a congregação e para o altar do Senhor, no lugar que ele escolhesse, como ainda o são.

Ler em outra tradução

Comparar com outra