Jeremias 25
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC
1 This|strong="H1931" is|strong="H0834" the|strong="H3605" message|strong="H1697" that|strong="H0834" came|strong="H1961" to|strong="H1961" Jeremiah|strong="H3414" concerning|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063". This|strong="H1931" message|strong="H1697" came|strong="H1961" in|strong="H5921" the|strong="H3605" fourth|strong="H7243" year|strong="H8141" that|strong="H0834" Jehoiakim|strong="H3079" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Josiah|strong="H2977" was|strong="H1961" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063". The|strong="H3605" fourth|strong="H7243" year|strong="H8141" of|strong="H1121" his|strong="H3605" time|strong="H1961" as|strong="H0834" king|strong="H4428" was|strong="H1961" the|strong="H3605" first|strong="H7224" year|strong="H8141" that|strong="H0834" Nebuchadnezzar|strong="H5019" was|strong="H1961" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Babylon|strong="H0894".
1 Eis o que foi dito a Jeremias a respeito de todo o povo de Judá, no quarto ano do reinado de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá {era no primeiro ano de Nabucodonosor, rei de Babilônia}
2 This|strong="H0834" is|strong="H0834" the|strong="H3605" message|strong="H3389" that|strong="H0834" Jeremiah|strong="H3414" the|strong="H3605" prophet|strong="H5030" spoke|strong="H1696" to|strong="H0413" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" of|strong="H3427" Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" of|strong="H3427" Jerusalem|strong="H3389":
2 e que o profeta Jeremias tornou conhecido de todo o povo de Judá e dos habitantes de Jerusalém:
3 I|strong="H5704" have|strong="H1961" been|strong="H1961" a|strong="H1961" prophet|strong="H1696" for|strong="H0413" these|strong="H2088" past 23 years|strong="H8141", from|strong="H4480" the|strong="H0413" 13th year|strong="H8141" that|strong="H3117" Josiah|strong="H2977" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Amon|strong="H0526" was|strong="H1961" the|strong="H0413" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063". And|strong="H1121" from|strong="H4480" that|strong="H3117" time|strong="H3117" until|strong="H5704" today|strong="H3117", I|strong="H5704" have|strong="H1961" spoken|strong="H1696" messages|strong="H1697" to|strong="H0413" you|strong="H3117" from|strong="H4480" the|strong="H0413" LORD|strong="H3068" again|strong="H7925" and|strong="H1121" again|strong="H7925". But|strong="H3808" you|strong="H3117" have|strong="H1961" not|strong="H3808" listened|strong="H8085".
3 Desde o décimo terceiro ano de Josias, filho de Amon, rei de Judá, até este dia, eis que vinte e três anos são decorridos desde que a palavra do Senhor me foi dirigida e que vo-la transmiti com assiduidade, sem a terdes, entretanto, escutado.
4 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" sent|strong="H7971" his|strong="H3605" servants|strong="H5650", the|strong="H3605" prophets|strong="H5030", to|strong="H0413" you|strong="H3605" over|strong="H0413" and|strong="H3068" over|strong="H0413" again|strong="H7925". But|strong="H3808" you|strong="H3605" have|strong="H5650" not|strong="H3808" listened|strong="H8085" to|strong="H0413" them|strong="H0413". You|strong="H3605" have|strong="H5650" not|strong="H3808" paid|strong="H8085" any|strong="H3605" attention|strong="H8085" to|strong="H0413" them|strong="H0413".
4 Continuamente o Senhor enviou-vos os profetas, seus servos, mas nenhuma atenção lhes prestastes, e não destes ouvidos às suas mensagens.
5 Those|strong="H0834" prophets said|strong="H0559", “Change|strong="H7725" your|strong="H3068" lives|strong="H3427" and|strong="H3068" stop doing|strong="H1870" evil|strong="H7451"! If|strong="H0834" you|strong="H0834" change|strong="H7725", you|strong="H0834" can|strong="H0834" return|strong="H7725" to|strong="H0559" the|strong="H0559" land|strong="H0127" that|strong="H0834" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" gave|strong="H5414" you|strong="H0834" and|strong="H3068" your|strong="H3068" ancestors|strong="H0001" long|strong="H5704" ago|strong="H5769". He|strong="H0834" gave|strong="H5414" you|strong="H0834" this|strong="H0834" land|strong="H0127" to|strong="H0559" live|strong="H3427" in|strong="H3427" forever|strong="H5769".
5 Assim falava ele: renuncie cada um de vós à vida perversa e à maldade do procedimento, e ficareis para sempre na terra que o Senhor vos havia concedido, assim como a vossos pais desde sempre.
6 Don’t|strong="H0408" follow|strong="H0310" other|strong="H0312" gods|strong="H0430". Don’t|strong="H0408" serve|strong="H5647" or|strong="H3808" worship|strong="H7812" them|strong="H0853". Don’t|strong="H0408" worship|strong="H7812" idols that|strong="H3808" someone has|strong="H0430" made|strong="H4639". That|strong="H3808" only makes me|strong="H0310" angry|strong="H3707" with|strong="H3027" you|strong="H3808". By|strong="H3027" doing|strong="H3027" this you|strong="H3808" only hurt yourselves|strong="H3027".”
6 Não andeis à procura de outros deuses, para ante eles vos prostrardes e lhes renderdes culto. Não me provoqueis à cólera, para vossa própria desgraça, com esses {ídolos} que vossas mãos fabricaram.
7 “But|strong="H3808" you|strong="H3808" did|strong="H3808" not|strong="H3808" listen|strong="H8085" to|strong="H0413" me|strong="H0413".” This|strong="H3068" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H3027" the|strong="H5002" LORD|strong="H3068". “You|strong="H3808" worshiped idols that|strong="H8085" someone made|strong="H4639", and|strong="H3068" that|strong="H8085" made|strong="H4639" me|strong="H0413" angry|strong="H3707". And|strong="H3068" it|strong="H3808" only hurt you|strong="H3808".”
7 Mas não me escutastes - oráculo do Senhor -, o que provocou minha cólera, para a vossa desgraça, por causa dos {ídolos} feitos por vossas mãos.
8 So|strong="H3651" this|strong="H3651" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" All-Powerful says|strong="H0559", “You|strong="H0834" have|strong="H0834" not|strong="H3808" listened|strong="H8085" to|strong="H0559" my|strong="H8085" messages|strong="H1697".
8 Por isso, assim disse o Senhor dos exércitos: porque não me escutastes as palavras,
9 I|strong="H2005" will|strong="H3068" soon send|strong="H7971" for|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" tribes|strong="H4940" of|strong="H4428" the|strong="H3605" north|strong="H6828".” This|strong="H2063" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H0935" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". “I|strong="H2005" will|strong="H3068" soon send|strong="H7971" for|strong="H5921" King|strong="H4428" Nebuchadnezzar|strong="H5019" of|strong="H4428" Babylon|strong="H0894". He|strong="H3068" is|strong="H3068" my|strong="H3605" servant|strong="H5650". I|strong="H2005" will|strong="H3068" bring|strong="H0935" those|strong="H0428" people|strong="H1471" against|strong="H5921" the|strong="H3605" land|strong="H0776" of|strong="H4428" Judah|strong="H5769" and|strong="H0935" against|strong="H5921" the|strong="H3605" people|strong="H1471" of|strong="H4428" Judah|strong="H5769". I|strong="H2005" will|strong="H3068" bring|strong="H0935" them|strong="H0413" against|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" nations|strong="H1471" around|strong="H5439" you|strong="H3605" too|strong="H5921". I|strong="H2005" will|strong="H3068" destroy|strong="H2763" all|strong="H3605" those|strong="H0428" countries|strong="H0776". I|strong="H2005" will|strong="H3068" make|strong="H7760" those|strong="H0428" lands|strong="H0776" like|strong="H0776" an|strong="H7760" empty desert forever|strong="H5769". People|strong="H1471" will|strong="H3068" see|strong="H2005" those|strong="H0428" countries|strong="H0776", and|strong="H0935" whistle at|strong="H0413" how badly they|strong="H5921" were|strong="H0428" destroyed|strong="H8047".
9 vou conclamar todas as tribos do norte, - oráculo do Senhor -, assim como o meu servo, Nabucodonosor, rei de Babilônia, a fim de lançá-los contra esta terra e seus habitantes, e todas essas nações que a cercam. Votá-los-ei ao interdito e deles farei objeto de assombro, de assobio e de eterna ruína.
10 I|strong="H6963" will|strong="H0216" bring an|strong="H6963" end to|strong="H6963" the|strong="H0006" sounds|strong="H6963" of|strong="H6963" joy|strong="H8057" and|strong="H6963" happiness|strong="H8057" in|strong="H6963" those|strong="H1992" places. There|strong="H1992" will|strong="H0216" be|strong="H6963" no|strong="H0006" more happy|strong="H8057" sounds|strong="H6963" of|strong="H6963" the|strong="H0006" brides|strong="H3618" and|strong="H6963" bridegrooms. I|strong="H6963" will|strong="H0216" take|strong="H0006" away the|strong="H0006" sound|strong="H6963" of|strong="H6963" people grinding meal. I|strong="H6963" will|strong="H0216" take|strong="H0006" away the|strong="H0006" light|strong="H0216" of|strong="H6963" the|strong="H0006" lamp|strong="H5216".
10 Abafarei seus gritos de alegria e os cânticos de júbilo, a voz do esposo e da esposa, e amortecerei o ruído da mó e o brilho da lâmpada.
11 That|strong="H3605" whole|strong="H3605" area|strong="H0776" will|strong="H1961" be|strong="H1961" an|strong="H1961" empty desert. All|strong="H3605" these|strong="H0428" people|strong="H1471" will|strong="H1961" be|strong="H1961" slaves|strong="H5647" of|strong="H4428" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon|strong="H0894" for|strong="H0776" 70 years|strong="H8141".
11 Converter-se-á esta terra em angústia e solidão, e por setenta anos lhe há de perdurar a servidão ao rei de Babilônia.
12 “But|strong="H1961" when|strong="H1961" the|strong="H0853" 70 years|strong="H8141" have|strong="H1961" passed|strong="H1961", I|strong="H7760" will|strong="H3068" punish|strong="H6485" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon|strong="H0894". I|strong="H7760" will|strong="H3068" punish|strong="H6485" the|strong="H0853" nation|strong="H1471" of|strong="H4428" Babylon|strong="H0894".” This|strong="H1931" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H5921" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". “I|strong="H7760" will|strong="H3068" punish|strong="H6485" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H4428" the|strong="H0853" Babylonians|strong="H3778" for|strong="H5921" their|strong="H3068" sins|strong="H5771". I|strong="H7760" will|strong="H3068" make|strong="H7760" that|strong="H1931" land|strong="H0776" a|strong="H1961" desert forever|strong="H5769".
12 Decorridos esses setenta anos, castigarei o rei de Babilônia e seu povo por causa de seus pecados - oráculo do Senhor -, assim como a terra dos caldeus, que transformarei definitivamente num deserto.
13 I|strong="H0834" said|strong="H1696" many bad things|strong="H1697" will|strong="H0776" happen|strong="H1697" to|strong="H0935" Babylon, and|strong="H0935" all|strong="H3605" of|strong="H0776" them|strong="H0853" will|strong="H0776" happen|strong="H1697". Jeremiah|strong="H3414" spoke|strong="H1696" about|strong="H5921" those|strong="H3605" foreign nations|strong="H1471". And|strong="H0935" all|strong="H3605" the|strong="H3605" warnings are|strong="H0834" written|strong="H3789" in|strong="H5921" this|strong="H2088" book|strong="H5612".
13 Contra essa terra executarei todas as ameaças que proferi contra ela, e que neste livro se acham consignadas. {O que Jeremias profetizou contra todas as nações pagãs.}
14 Yes|strong="H3588", the|strong="H3588" people|strong="H1471" of|strong="H4428" Babylon will|strong="H1471" have|strong="H1571" to|strong="H3027" serve|strong="H5647" many|strong="H7227" nations|strong="H1471" and|strong="H3027" many|strong="H7227" great|strong="H1419" kings|strong="H4428". I|strong="H3588" will|strong="H1471" give them|strong="H1992" the|strong="H3588" punishment|strong="H3027" they|strong="H1992" deserve for|strong="H3588" all|strong="H1419" the|strong="H3588" things|strong="H4639" they|strong="H1992" have|strong="H1571" done|strong="H4639".”
14 Porquanto, eles serão, por sua vez, subjugados por numerosas nações e grandes reis, e lhes retribuirei segundo os atos e feitos de suas mãos!
15 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068", the|strong="H3605" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478", said|strong="H0559" this|strong="H2063" to|strong="H0413" me|strong="H0413": “Jeremiah|strong="H3068", take|strong="H3947" this|strong="H2063" cup|strong="H3563" of|strong="H0430" wine|strong="H3196" from|strong="H3478" my|strong="H3605" hand|strong="H3027". It|strong="H3588" is|strong="H0834" the|strong="H3605" wine|strong="H3196" of|strong="H0430" my|strong="H3605" anger|strong="H2534". I|strong="H0834" am|strong="H0595" sending|strong="H7971" you|strong="H0834" to|strong="H0413" different nations|strong="H1471". Make|strong="H3588" all|strong="H3605" the|strong="H3605" nations|strong="H1471" drink|strong="H8248" from|strong="H3478" this|strong="H2063" cup|strong="H3563".
15 Eis o que me disse o Senhor, Deus de Israel: Toma de minhas mãos esta taça cheia do vinho de minha ira, e faze com que dele bebam todos os povos, aos quais te enviarei.
16 They|strong="H0834" will|strong="H0834" drink|strong="H8354" this|strong="H0834" wine. Then|strong="H7971" they|strong="H0834" will|strong="H0834" vomit and|strong="H7971" act like|strong="H0834" crazy people|strong="H0834". They|strong="H0834" will|strong="H0834" do this|strong="H0834" because|strong="H0834" of|strong="H6440" the|strong="H6440" war|strong="H2719" that|strong="H0834" I|strong="H0834" will|strong="H0834" soon bring against|strong="H6440" them|strong="H7971".”
16 Quando o tiverem bebido, ficarão aturdidos e enlouquecerão à vista da espada que contra eles enviarei.
17 So|strong="H3947" I|strong="H0834" took|strong="H3947" the|strong="H3605" cup|strong="H3563" of|strong="H3068" wine from|strong="H3027" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" hand|strong="H3027". I|strong="H0834" went|strong="H0413" to|strong="H0413" those|strong="H3605" nations|strong="H1471" and|strong="H3068" I|strong="H0834" made|strong="H3605" them|strong="H0413" drink|strong="H8248" from|strong="H3027" the|strong="H3605" cup|strong="H3563".
17 Tomei, então, a taça das mãos do Senhor e dela fiz beberem todos os povos aos quais me enviou o Senhor:
18 I|strong="H5414" poured this|strong="H2088" wine for|strong="H3117" the|strong="H0853" people of|strong="H4428" Jerusalem|strong="H3389" and|strong="H3063" Judah|strong="H3063". I|strong="H5414" made|strong="H5414" the|strong="H0853" kings|strong="H4428" and|strong="H3063" leaders|strong="H8269" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" drink from|strong="H3117" the|strong="H0853" cup. I|strong="H5414" did|strong="H3117" this|strong="H2088" so|strong="H5414" that|strong="H3117" they|strong="H3117" would|strong="H4428" become an|strong="H5414" empty desert. I|strong="H5414" did|strong="H3117" this|strong="H2088" so|strong="H5414" that|strong="H3117" place|strong="H5414" would|strong="H4428" be|strong="H4428" destroyed|strong="H8047" so|strong="H5414" badly that|strong="H3117" people would|strong="H4428" whistle and|strong="H3063" say curses|strong="H7045" about|strong="H4428" it|strong="H5414". And|strong="H3063" it|strong="H5414" happened—Judah|strong="H3063" is|strong="H2088" like that|strong="H3117" now|strong="H3117".
18 Jerusalém e as cidades de Judá, seus reis e chefes, para transformar tudo num deserto, numa desolação ante a qual se há de escarnecer, exemplo que será citado entre as maldições, como hoje se vê;
19 I|strong="H5650" also|strong="H0853" made|strong="H3605" Pharaoh|strong="H6547", the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Egypt|strong="H4714", drink from|strong="H4714" that|strong="H3605" cup. I|strong="H5650" made|strong="H3605" his|strong="H3605" officials|strong="H8269", his|strong="H3605" important leaders|strong="H8269", and|strong="H4428" all|strong="H3605" his|strong="H3605" people|strong="H5971" drink from|strong="H4714" it|strong="H3605".
19 ao faraó, rei do Egito, aos seus servos, oficiais e povo,
20 I|strong="H0776" also|strong="H0853" made|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Arabs and|strong="H0776" all|strong="H3605" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H3605" land|strong="H0776" of|strong="H4428" Uz|strong="H5780" drink from|strong="H0776" the|strong="H3605" cup.
20 assim como à mistura das populações, a todos os reis de terra de Us, a todos os reis da terra dos filisteus e a Ascalon, Gaza, Acaron, ao que resta de Azot,
21 Then|strong="H0853" I|strong="H1121" made the|strong="H0853" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Edom|strong="H0123", Moab|strong="H4124", and|strong="H1121" Ammon|strong="H5983" drink from|strong="H1121" the|strong="H0853" cup.
21 à Iduméia, a Moab e aos filhos de Amon;
22 I|strong="H0834" made|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Tyre|strong="H6865" and|strong="H4428" Sidon|strong="H6721" drink from|strong="H3605" the|strong="H3605" cup.
22 a todos os reis de Tiro, aos de Sidônia e aos das ilhas que estão além do mar,
23 I made|strong="H3605" the|strong="H3605" people of|strong="H3605" Dedan|strong="H1719", Tema|strong="H8485", and|strong="H0853" Buz|strong="H0938" drink from|strong="H6285" the|strong="H3605" cup. I made|strong="H3605" all|strong="H3605" those|strong="H3605" who|strong="H3605" cut|strong="H7112" their|strong="H3605" hair at|strong="H3605" their|strong="H3605" temples|strong="H6285" drink from|strong="H6285" the|strong="H3605" cup.
23 e a Dedã, Tema e Buz; a todos os que se fazem cortar os cabelos nas têmporas;
24 I made|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Arabia|strong="H6152" drink from|strong="H0853" the|strong="H3605" cup. These|strong="H3605" kings|strong="H4428" live|strong="H7931" in|strong="H4428" the|strong="H3605" desert|strong="H4057".
24 aos reis da Arábia e aos da mistura de populações que habita o deserto;
25 I made|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" from|strong="H3605" Zimri|strong="H2174", Elam|strong="H5867", and|strong="H4428" Media|strong="H4074" drink from|strong="H3605" the|strong="H3605" cup.
25 a todos os reis de Zambri, aos de Elã e aos reis da Média;
26 I|strong="H0834" made|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H3605" north|strong="H6828", those|strong="H3605" who|strong="H0834" were|strong="H0834" near|strong="H7138" and|strong="H0776" far|strong="H7350", drink|strong="H8354" from|strong="H5921" the|strong="H3605" cup. I|strong="H0834" made|strong="H3605" them|strong="H0413" drink|strong="H8354" one|strong="H0376" after|strong="H0310" the|strong="H3605" other|strong="H0251". I|strong="H0834" made|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" kingdoms|strong="H4467" that|strong="H0834" are|strong="H0834" on|strong="H5921" earth|strong="H0776" drink|strong="H8354" from|strong="H5921" that|strong="H0834" cup. Finally, after|strong="H0310" all|strong="H3605" these|strong="H3605" other|strong="H0251" nations|strong="H4467", the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon|strong="H8347" will|strong="H0776" drink|strong="H8354" from|strong="H5921" it|strong="H5921" too|strong="H5921".
26 a todos os reis do norte, próximos ou longínquos, uns após outros; a todos os reinos do mundo que habitam na superfície da terra. E depois deles beberá o rei de Sesac.
27 “Jeremiah|strong="H3068", say|strong="H0559" to|strong="H0413" those|strong="H0834" nations, this|strong="H3541" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" All-Powerful, the|strong="H0559" God|strong="H0430" of|strong="H0430" the|strong="H0559" people|strong="H0834" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478", says|strong="H0559": ‘Drink|strong="H8354" this|strong="H3541" cup of|strong="H0430" my|strong="H3068" anger|strong="H6440". Get|strong="H6965" drunk|strong="H7937" from|strong="H6440" it|strong="H7971" and|strong="H6965" vomit. Fall|strong="H5307" down|strong="H5307" and|strong="H6965" don’t|strong="H3808" get|strong="H6965" up|strong="H6965". Don’t|strong="H3808" get|strong="H6965" up|strong="H6965" because|strong="H0834" I|strong="H0834" am|strong="H0595" bringing wars|strong="H2719" against|strong="H0413" you|strong="H0834".’
27 Dir-lhes-ás, então: assim disse o Senhor Deus de Israel: Bebei, embriagai-vos, vomitai, e caí para não mais vos levantardes sob o gládio que envio contra vós. -
28 “They|strong="H3588" will|strong="H3068" refuse|strong="H3985" to|strong="H0413" take|strong="H3947" the|strong="H0559" cup|strong="H3563" from|strong="H3027" your|strong="H3068" hand|strong="H3027". They|strong="H3588" will|strong="H3068" refuse|strong="H3985" to|strong="H0413" drink|strong="H8354" it|strong="H3588", but|strong="H3588" you|strong="H3588" will|strong="H3068" tell|strong="H0559" them|strong="H0413", ‘This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" All-Powerful says|strong="H0559": You|strong="H3588" will|strong="H3068" surely|strong="H3588" drink|strong="H8354" from|strong="H3027" this|strong="H3541" cup|strong="H3563"!
28 Se recusarem tomar a taça de tuas mãos para beber, isto lhes dirás: eis o que me disse o Senhor dos exércitos: Haveis de bebê-la.
29 I|strong="H0589" am|strong="H0589" already making|strong="H3605" these|strong="H3605" bad things|strong="H3605" happen to|strong="H5921" Jerusalem, the|strong="H3605" city|strong="H5892" that|strong="H0834" is|strong="H0834" called|strong="H7121" by|strong="H5921" my|strong="H3605" name|strong="H8034". Maybe you|strong="H0859" people|strong="H3427" think that|strong="H0834" you|strong="H0859" will|strong="H3068" not|strong="H3808" be|strong="H3808" punished, but|strong="H3588" you|strong="H0859" are|strong="H0834" wrong|strong="H7489". You|strong="H0859" will|strong="H3068" be|strong="H3808" punished! I|strong="H0589" am|strong="H0589" giving the|strong="H3605" command|strong="H5921" for|strong="H3588" war|strong="H6635" to|strong="H5921" come|strong="H6635" against|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H3427" of|strong="H0776" the|strong="H3605" earth|strong="H0776".’” This|strong="H3588" message|strong="H3068" is|strong="H0834" from|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068".
29 É pela cidade, onde meu nome foi invocado, que começo a punir; e vós, estaríeis isentos do meu castigo? Não, não sereis poupados, pois que farei vir a espada sobre todos os habitantes da terra - oráculo do Senhor dos exércitos.
30 “Jeremiah|strong="H0776", you|strong="H0859" will|strong="H3068" give|strong="H5414" them|strong="H0413" this|strong="H0428" message|strong="H1697":
30 E assim profetizarás: Ruge o Senhor do alto do céu, e de sua morada santa faz ouvir a sua voz. Ruge contra o seu rebanho, e lança o grito do pisador contra todos os habitantes da terra.
31 The|strong="H3605" noise|strong="H7588" spreads to|strong="H0935" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H1471" on|strong="H0776" earth|strong="H0776".
31 Estende-se o tumulto até os confins do mundo, pois que o Senhor está em litígio com as nações. Entra em processo contra toda carne, entregando à espada os maus - oráculo do Senhor.
32 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" All-Powerful says|strong="H0559":
32 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: eis que o flagelo vai estender-se de nação em nação. E dos confins da terra vai desencadear-se violenta tempestade.
33 The|strong="H6440" dead|strong="H2491" bodies of|strong="H0776" those|strong="H5921" killed|strong="H2491" by|strong="H5921" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" reach|strong="H1961" from|strong="H5921" one|strong="H3808" end|strong="H7097" of|strong="H0776" the|strong="H6440" earth|strong="H0776" to|strong="H5704" the|strong="H6440" other. No|strong="H3808" one|strong="H3808" will|strong="H3068" cry for|strong="H5921" them|strong="H5921". No|strong="H3808" one|strong="H3808" will|strong="H3068" gather|strong="H0622" up|strong="H5704" their|strong="H3068" bodies and|strong="H3068" bury|strong="H6912" them|strong="H5921". They|strong="H3117" will|strong="H3068" be|strong="H1961" left|strong="H1961" lying on|strong="H5921" the|strong="H6440" ground|strong="H0776" like|strong="H1961" dung|strong="H1828".
33 Aqueles que o Senhor nesse dia tiver atingido, de uma a outra extremidade da terra, não serão chorados, nem recolhidos e sepultados, jazendo no solo qual esterco.
34 Shepherds|strong="H7462", you|strong="H3588" should|strong="H3588" be|strong="H3117" leading the|strong="H3588" sheep|strong="H6629".
34 Brami, pastores, gritai! Rolai na poeira, chefes do rebanho! Pois que chegou o dia de vossa destruição, e caireis como carneiros escolhidos.
35 There will|strong="H4498" be|strong="H4480" no|strong="H4480" place for|strong="H4480" the|strong="H4480" shepherds|strong="H7462" to|strong="H4480" hide.
35 Não haverá mais refúgio para os pastores, nem salvação para os chefes do rebanho!
36 I|strong="H3588" hear|strong="H6963" the|strong="H0853" shepherds|strong="H7462" shouting|strong="H6963".
36 Ouvi os gritos dos pastores, e os bramidos dos chefes do rebanho, porque o Senhor lhes devasta os pastos.
37 Those peaceful|strong="H7965" pastures|strong="H4999" will|strong="H3068" be|strong="H3068" ruined
37 A placidez dos campos é devastada pela cólera fervente do Senhor.
38 He|strong="H3588" is|strong="H0776" like|strong="H1961" an|strong="H1961" angry|strong="H0639" lion|strong="H3715" that|strong="H3588" has|strong="H1961" left|strong="H5800" his|strong="H1961" cave.
38 Partiu qual leão ao safar-se da rede; a terra vai transformar-se em deserto, sob os golpes do gládio destruidor, e da ardente cólera do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.