Deuteronômio 26
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC
1 “You|strong="H0834" will|strong="H3068" soon|strong="H3588" enter|strong="H0935" the|strong="H0834" land|strong="H0776" that|strong="H0834" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" is|strong="H0834" giving|strong="H5414" you|strong="H0834". You|strong="H0834" will|strong="H3068" take|strong="H3423" that|strong="H0834" land|strong="H0776" and|strong="H0935" live|strong="H3427" there|strong="H1961".
1 Quando tiveres entrado na terra que o Senhor, teu Deus, te dá em herança, e ali te tiveres estabelecido,
2 You|strong="H0834" will|strong="H3068" gather the|strong="H3605" crops that|strong="H0834" grow|strong="H1980" in|strong="H1980" the|strong="H3605" land|strong="H0776" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" is|strong="H0834" giving|strong="H5414" you|strong="H0834". You|strong="H0834" must|strong="H3947" take|strong="H3947" some|strong="H8033" of|strong="H0776" the|strong="H3605" first|strong="H7225" crops you|strong="H0834" gather and|strong="H1980" put|strong="H5414" them|strong="H0413" in|strong="H1980" baskets. Then|strong="H1980" take|strong="H3947" that|strong="H0834" part of|strong="H0776" your|strong="H3068" harvest|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H3605" place|strong="H4725" that|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" chooses|strong="H0977" to|strong="H0413" be|strong="H8034" the|strong="H3605" home|strong="H4725" for|strong="H0413" his|strong="H3605" name|strong="H8034".
2 tomarás as primícias de todos os frutos do solo, que colheres na terra que te dá o Senhor, teu Deus, e, pondo-as num cesto, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para aí habitar seu nome.
3 Go|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0559" priest|strong="H3548" who|strong="H0834" is|strong="H0834" serving at|strong="H0413" that|strong="H0834" time|strong="H3117". Tell|strong="H5046" him|strong="H0413", ‘The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" promised|strong="H7650" our|strong="H3068" ancestors|strong="H0001" that|strong="H0834" he|strong="H0834" would|strong="H3068" give|strong="H5414" us|strong="H5414" some|strong="H1992" land|strong="H0776". Today|strong="H3117" I|strong="H0834" come|strong="H0935" to|strong="H0413" announce|strong="H5046" to|strong="H0413" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" that|strong="H0834" I|strong="H0834" have|strong="H1961" come|strong="H0935" to|strong="H0413" that|strong="H0834" land|strong="H0776".’
3 Apresentar-te-ás diante do sacerdote, que estiver em serviço naquele momento, e lhe dirás: reconheço hoje, diante do Senhor, meu Deus, que entrei na terra que o Senhor tinha jurado a nossos pais nos dar.
4 “Then|strong="H3947" the|strong="H6440" priest|strong="H3548" will|strong="H3068" take|strong="H3947" the|strong="H6440" basket|strong="H2935" from|strong="H6440" you|strong="H6440". He|strong="H0430" will|strong="H3068" put|strong="H3240" it|strong="H3947" down|strong="H3027" in|strong="H0430" front|strong="H6440" of|strong="H0430" the|strong="H6440" altar|strong="H4196" of|strong="H0430" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430".
4 O sacerdote, recebendo o cesto de tua mão depô-lo-á diante. do altar do Senhor, teu Deus.
5 Then|strong="H6030" there|strong="H8033" before|strong="H6440" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" you|strong="H6440" will|strong="H3068" say|strong="H0559": ‘My|strong="H3068" ancestor was|strong="H1961" a|strong="H1961" wandering|strong="H0006" Aramean|strong="H0761". He|strong="H8033" went|strong="H3381" down|strong="H3381" into|strong="H4714" Egypt|strong="H4714" and|strong="H3068" stayed|strong="H1481" there|strong="H8033". When|strong="H1961" he|strong="H8033" went|strong="H3381" there|strong="H8033", he|strong="H8033" had|strong="H3068" only a|strong="H1961" few|strong="H4592" people|strong="H1471" in|strong="H0430" his|strong="H3068" family|strong="H0001". But|strong="H1961" in|strong="H0430" Egypt|strong="H4714" he|strong="H8033" became|strong="H1961" a|strong="H1961" great|strong="H1419" nation|strong="H1471"—a|strong="H1961" powerful|strong="H6099" nation|strong="H1471" with|strong="H3068" many|strong="H7227" people|strong="H1471".
5 Dirás então em presença do Senhor, teu Deus: meu pai era um arameu prestes a morrer, que desceu ao Egito com um punhado de gente para ali viverem como forasteiros, mas tornaram-se ali um povo grande, forte e numeroso.
6 The|strong="H5921" Egyptians|strong="H4713" treated|strong="H0854" us|strong="H5414" badly. They|strong="H5921" made|strong="H5414" us|strong="H5414" slaves. They|strong="H5921" hurt|strong="H6031" us|strong="H5414" and|strong="H7186" forced us|strong="H5414" to|strong="H5921" work|strong="H5656" very hard|strong="H7186".
6 Os egípcios afligiram-nos e oprimiram-nos, impondo-nos uma penosa servidão.
7 Then|strong="H0853" we|strong="H8085" prayed to|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H0430" our|strong="H3068" ancestors|strong="H0001", and|strong="H3068" complained about|strong="H0413" them|strong="H0413". And|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" heard|strong="H8085" us|strong="H0413". He|strong="H0430" saw|strong="H7200" our|strong="H3068" trouble|strong="H5999", our|strong="H3068" hard work|strong="H5999", and|strong="H3068" our|strong="H3068" suffering|strong="H6040".
7 Clamamos então ao Senhor, o Deus de nossos pais, e ele ouviu nosso clamor, e viu nossa aflição, nossa miséria e nossa angústia. O Senhor tirou-nos do Egito com sua mão poderosa e o vigor de seu braço,
8 Then|strong="H3318" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" brought|strong="H3318" us|strong="H3027" out|strong="H3318" of|strong="H3068" Egypt|strong="H4714" with|strong="H3068" his|strong="H3068" great|strong="H1419" power|strong="H3027" and|strong="H3068" strength|strong="H2220". He|strong="H3068" used great|strong="H1419" miracles|strong="H4159" and|strong="H3068" wonders|strong="H4159" and|strong="H3068" did amazing things|strong="H1419".
8 operando prodígios e portentosos milagres.
9 So|strong="H5414" he|strong="H5414" brought|strong="H0935" us|strong="H5414" to|strong="H0413" this|strong="H2088" place|strong="H4725". He|strong="H5414" gave|strong="H5414" us|strong="H5414" this|strong="H2088" land|strong="H0776"—a|strong="H5414" land|strong="H0776" filled with|strong="H0413" many good things.
9 Conduziu-nos a esta região e deu-nos esta terra que mana leite mel.
10 Now|strong="H6258", LORD|strong="H3068", I|strong="H0834" bring|strong="H0935" you|strong="H0834" the|strong="H0853" first|strong="H7225" harvest|strong="H0935" from|strong="H0935" the|strong="H0853" land|strong="H0127" that|strong="H0834" you|strong="H0834" gave|strong="H5414" me|strong="H5414".’
10 Por isso trago agora as primícias dos frutos do solo que me destes, ó Senhor. Dito isto, deporás o cesto diante do Senhor, teu Deus, prostrando-te em sua presença.
11 Then|strong="H0859" you|strong="H0859" must have|strong="H0834" a|strong="H5414" meal together and|strong="H3068" enjoy all|strong="H3605" the|strong="H3605" good|strong="H2896" things|strong="H3605" that|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" has|strong="H3068" given|strong="H5414" to|strong="H3068" you|strong="H0859" and|strong="H3068" your|strong="H3068" family|strong="H1004". You|strong="H0859" must share|strong="H5414" them|strong="H5414" with|strong="H1004" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" and|strong="H3068" the|strong="H3605" foreigners|strong="H1616" living among|strong="H7130" you|strong="H0859".
11 Depois, alegrar-te-ás por todos os bens que o Senhor, teu Deus, te tiver dado, a ti e à tua casa, tu e o levita, e o estrangeiro que mora no meio de ti.
12 “Every|strong="H3605" third|strong="H7992" year|strong="H8141" is|strong="H3605" the|strong="H3605" Year|strong="H8141" of|strong="H8141" Tithes|strong="H4643". In|strong="H8141" that|strong="H3588" year|strong="H8141", you|strong="H3588" must|strong="H0853" give|strong="H5414" one-tenth of|strong="H8141" your|strong="H3605" harvest|strong="H8393" to|strong="H5414" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881", to|strong="H5414" the|strong="H3605" foreigners|strong="H1616" living in|strong="H8141" your|strong="H3605" country, and|strong="H0398" to|strong="H5414" the|strong="H3605" widows|strong="H0490" and|strong="H0398" orphans|strong="H3490". Then|strong="H0853" they|strong="H3588" will|strong="H5414" have|strong="H7646" plenty|strong="H7646" to|strong="H5414" eat|strong="H0398" in|strong="H8141" every|strong="H3605" city|strong="H8179".
12 Quando tiveres acabado dê separar o dízimo de todos os teus produtos, no terceiro ano, que é o ano do dízimo, e o tiveres distribuído ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que tenham em tua cidade do que comer com fartura,
13 You|strong="H0834" must|strong="H1571" say|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430", ‘I|strong="H0834" have|strong="H0834" taken|strong="H5674" out|strong="H4480" of|strong="H1004" my|strong="H3605" house|strong="H1004" the|strong="H3605" holy|strong="H6944" part|strong="H4480" of|strong="H1004" my|strong="H3605" harvest. I|strong="H0834" have|strong="H0834" given|strong="H5414" it|strong="H5414" to|strong="H0559" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881", to|strong="H0559" the|strong="H3605" foreigners|strong="H1616", and|strong="H3068" to|strong="H0559" the|strong="H3605" orphans|strong="H3490" and|strong="H3068" widows|strong="H0490". I|strong="H0834" have|strong="H0834" followed all|strong="H3605" the|strong="H3605" commands|strong="H6680" you|strong="H0834" gave|strong="H5414" me|strong="H5414". I|strong="H0834" have|strong="H0834" not|strong="H3808" refused|strong="H3808" to|strong="H0559" obey any|strong="H3605" of|strong="H1004" your|strong="H3068" commands|strong="H6680". I|strong="H0834" have|strong="H0834" not|strong="H3808" forgotten|strong="H7911" them|strong="H5414".
13 dirás em presença do Senhor, teu Deus: tirei de minha casa o que era consagrado para dá-lo ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, como me ordenasses: não transgredi nem omiti nenhum dos vossos mandamentos.
14 I|strong="H0834" have|strong="H0834" not|strong="H3808" eaten|strong="H0398" this|strong="H0834" food|strong="H0398" when|strong="H0834" I|strong="H0834" was|strong="H0834" sad. I|strong="H0834" was|strong="H0834" not|strong="H3808" unclean|strong="H2931" when|strong="H0834" I|strong="H0834" collected this|strong="H0834" food|strong="H0398". I|strong="H0834" have|strong="H0834" not|strong="H3808" offered|strong="H5414" any|strong="H3605" of|strong="H0430" this|strong="H0834" food|strong="H0398" for|strong="H3605" dead|strong="H4191" people|strong="H0834". I|strong="H0834" have|strong="H0834" obeyed|strong="H8085" you|strong="H0834", LORD|strong="H3068" my|strong="H3605" God|strong="H0430". I|strong="H0834" have|strong="H0834" done|strong="H6213" everything|strong="H3605" you|strong="H0834" commanded|strong="H6680" me|strong="H5414".
14 Não comi dessas coisas durante o meu luto, nem delas separei coisa alguma em estado de impureza, e delas nada dei a um morto. Obedeci à voz do Senhor, meu Deus, e conformei-me inteiramente às vossas ordens.
15 Look|strong="H8259" down|strong="H8259" from|strong="H4480" your|strong="H5414" holy|strong="H6944" home|strong="H0776", from|strong="H4480" heaven|strong="H8064", and|strong="H3478" bless|strong="H1288" your|strong="H5414" people|strong="H5971" Israel|strong="H3478". And|strong="H3478" bless|strong="H1288" the|strong="H0853" land|strong="H0776" that|strong="H0834" you|strong="H0834" gave|strong="H5414" us|strong="H5414". You|strong="H0834" promised|strong="H7650" our|strong="H5414" ancestors|strong="H0001" to|strong="H3478" give|strong="H5414" us|strong="H5414" this|strong="H0834" land|strong="H0776"—a|strong="H5414" land|strong="H0776" filled with|strong="H2100" many good things|strong="H6944".’
15 Olhai de vossa santa morada, do alto dos céus, e abençoar vosso povo de Israel, e a terra que nos destes, como jurasses a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 “Today|strong="H3117" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" commands|strong="H6680" you|strong="H6680" to|strong="H3068" obey|strong="H6213" all|strong="H3605" these|strong="H0428" laws|strong="H2706" and|strong="H3068" rules|strong="H2706". Be|strong="H3068" careful|strong="H8104" to|strong="H3068" follow|strong="H3068" them|strong="H0853" with|strong="H3068" all|strong="H3605" your|strong="H3068" heart|strong="H3824" and|strong="H3068" soul|strong="H5315".
16 O Senhor, teu Deus, ordena-te hoje que guardes estas leis e estes preceitos. Observa-os cuidadosamente e pratica-os de todo o teu coração e de toda a tua alma.
17 Today|strong="H3117" you|strong="H3117" have|strong="H1961" said|strong="H0559" that|strong="H3117" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430". You|strong="H3117" have|strong="H1961" promised|strong="H0559" to|strong="H0559" live|strong="H3117" the|strong="H0853" way|strong="H1870" he|strong="H3117" wants. You|strong="H3117" promised|strong="H0559" to|strong="H0559" follow|strong="H1961" his|strong="H8104" teachings|strong="H1870" and|strong="H3068" to|strong="H0559" obey|strong="H8085" his|strong="H8104" laws|strong="H2706" and|strong="H3068" commands|strong="H0559". You|strong="H3117" said|strong="H0559" you|strong="H3117" would|strong="H3068" do|strong="H8104" everything he|strong="H3117" tells|strong="H0559" you|strong="H3117" to|strong="H0559" do|strong="H8104".
17 Hoje, fizeste o Senhor, teu Deus, prometer que ele seria teu Deus, e que andarias nos seus caminhos, observando suas leis, seus mandamentos e seus preceitos, e obedecendo-lhe fielmente.
18 And|strong="H3068" today|strong="H3117" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" accepted you|strong="H0834" to|strong="H0559" be|strong="H1961" his|strong="H3605" own|strong="H1961" people|strong="H5971". He|strong="H0834" has|strong="H3068" promised|strong="H1696" you|strong="H0834" this|strong="H0834". The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" also|strong="H3068" said|strong="H0559" that|strong="H0834" you|strong="H0834" must obey|strong="H8104" all|strong="H3605" his|strong="H3605" commands|strong="H0559".
18 E o Senhor fez-te prometer neste dia, também de tua parte, que serias um povo que lhe pertenceria de maneira exclusiva, como te disse, e que observarias todos os seus mandamentos,
19 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" make|strong="H5414" you|strong="H0834" greater than|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" nations|strong="H1471" he|strong="H0834" made|strong="H6213". He|strong="H0834" will|strong="H3068" give|strong="H5414" you|strong="H0834" praise|strong="H8416", fame|strong="H8034", and|strong="H3068" honor|strong="H8597". And|strong="H3068" you|strong="H0834" will|strong="H3068" be|strong="H1961" his|strong="H3605" own|strong="H1961" special people|strong="H5971", as|strong="H0834" he|strong="H0834" promised|strong="H1696".”
19 para que ele te eleve em glória, renome e esplendor, acima de todas as nações que criou, e sejas, assim, um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, como te disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.