Cânticos 2

ENGERV vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I|strong="H0589" am|strong="H0589" a rose|strong="H2261" on the|strong="H0589" plain of|strong="H6010" Sharon|strong="H8289",
1 Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales.
2 My|strong="H0996" darling|strong="H7474", among|strong="H0996" other women|strong="H1323",
2 Qual o lírio entre os espinhos, tal é a minha amada entre as filhas.
3 My|strong="H3651" lover, among|strong="H0996" other men|strong="H1121",
3 Qual a macieira entre as árvores do bosque, tal é o meu amado entre os filhos; com grande gozo sentei-me à sua sombra; e o seu fruto era doce ao meu paladar.
4 My|strong="H5921" lover took|strong="H0935" me|strong="H0413" to|strong="H0413" the|strong="H5921" wine|strong="H3196" house|strong="H1004";
4 Levou-me à sala do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor.
5 Strengthen me|strong="H0589" with|strong="H3588" raisins|strong="H0809";
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor.
6 My|strong="H8478" lover’s left|strong="H8040" arm is|strong="H7218" under|strong="H8478" my|strong="H8478" head|strong="H7218",
6 A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abrace.
7 Women|strong="H1323" of|strong="H1323" Jerusalem|strong="H3389", promise|strong="H7650" me|strong="H3389" by|strong="H7650" the|strong="H0853" gazelles|strong="H6643" and|strong="H3389" wild|strong="H7704" deer|strong="H0355",
7 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis nem desperteis o amor, até que ele o queira.
8 I|strong="H2009" hear|strong="H6963" my|strong="H5921" lover’s voice|strong="H6963".
8 A voz do meu amado! eis que vem aí, saltando sobre os montes, pulando sobre os outeiros.
9 My|strong="H4480" lover is|strong="H2088" like|strong="H1819" a|strong="H0176" gazelle
9 O meu amado é semelhante ao gamo, ou ao filho do veado; eis que está detrás da nossa parede, olhando pelas janelas, lançando os olhos pelas grades.
10 My|strong="H6965" lover speaks|strong="H0559" to|strong="H0559" me|strong="H6030",
10 Fala o meu amado e me diz: Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.
11 Look|strong="H2009", winter|strong="H5638" is|strong="H2009" past|strong="H2498",
11 Pois eis que já passou o inverno; a chuva cessou, e se foi;
12 The|strong="H8085" flowers|strong="H5339" are|strong="H0776" blooming in|strong="H0776" the|strong="H8085" fields.
12 aparecem as flores na terra; já chegou o tempo de cantarem as aves, e a voz da rola ouve-se em nossa terra.
13 Young figs|strong="H8384" are growing on|strong="H6965" the|strong="H5414" fig|strong="H8384" trees|strong="H8384".
13 A figueira começa a dar os seus primeiros figos; as vides estão em flor e exalam o seu aroma. Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.
14 My|strong="H8085" dove|strong="H3123", hiding|strong="H5643" in|strong="H8085" the|strong="H0853" caves high on|strong="H7200" the|strong="H0853" cliff|strong="H5553",
14 Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me o teu semblante faze-me ouvir a tua voz; porque a tua voz é doce, e o teu semblante formoso.
15 Catch|strong="H0270" the|strong="H0270" foxes|strong="H7776" for|strong="H0270" us—
15 Apanhai-nos as raposas, as raposinhas, que fazem mal às vinhas; pois as nossas vinhas estão em flor.
16 My|strong="H0589" lover is|strong="H1730" mine,
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.
17 while|strong="H5704" the|strong="H5921" day|strong="H3117" breathes|strong="H6315" its|strong="H5921" last breath
17 Antes que refresque o dia, e fujam as sombras, volta, amado meu, e faze-te semelhante ao gamo ou ao filho dos veados sobre os montes de Beter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra