Marcos 2
ENGBARKLY vs ACF
1 Jesus went back to stay in a house in Cap-per-ni-um (Capernaum). Some time later when people found out that Jesus was there, they went to see him.
1 E alguns dias depois entrou outra vez em Cafarnaum, e soube-se que estava em casa.
2 — ausente —
2 E logo se ajuntaram tantos, que nem ainda nos lugares junto à porta cabiam; e anunciava-lhes a palavra.
3 — ausente —
3 E vieram ter com ele conduzindo um paralítico, trazido por quatro.
4 There were too many people blocking the door and so the men carried the crippled man up the stairs onto the flat roof of the house. Then they cut a hole in the roof. They picked the man up on his mat and put the man down to where Jesus was teaching.Some men put their friend down through a roof to where Jesus was teaching|src="tlc-027.tif" size="col" copy="Global Recordings Network ( Australia)" ref="2:13"
4 E, não podendo aproximar-se dele, por causa da multidão, descobriram o telhado onde estava, e, fazendo um buraco, baixaram o leito em que jazia o paralítico.
5 Jesus saw that these men really trusted him to make their friend better, and so he said to the crippled man, “You know all the bad things you have done? I say that God will forget about what you did and he will not punish you.”
5 E Jesus, vendo a fé deles, disse ao paralítico: Filho, perdoados estão os teus pecados.
6 — ausente —
6 E estavam ali assentados alguns dos escribas, que arrazoavam em seus corações, dizendo:
7 — ausente —
7 Por que diz este assim blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão Deus?
8 — ausente —
8 E Jesus, conhecendo logo em seu espírito que assim arrazoavam entre si, lhes disse: Por que arrazoais sobre estas coisas em vossos corações?
9 — ausente —
9 Qual é mais fácil? dizer ao paralítico: Estão perdoados os teus pecados; ou dizer-lhe: Levanta-te, e toma o teu leito, e anda?
10 Alright, I will show you that I am God's special man sent from heaven. I am powerful and I am allowed to say that people are not guilty.”
10 Ora, para que saibais que o Filho do homem tem na terra poder para perdoar pecados (disse ao paralítico),
11 “Stand up, pick up your mat and go home.”
11 A ti te digo: Levanta-te, toma o teu leito, e vai para tua casa.
12 Straight away, the man got up onto his feet. Then he rolled up his mat and walked out of the house. Everyone saw what happened, and they were really shocked. But they started to say good things about God. They said to each other, “We have never seen anything like this before.”
12 E levantou-se e, tomando logo o leito, saiu em presença de todos, de sorte que todos se admiraram e glorificaram a Deus, dizendo: Nunca tal vimos.
13 Then Jesus left the house and went for a walk next to the lake. All the people followed him, so he kept on teaching them.
13 E tornou a sair para o mar, e toda a multidão ia ter com ele, e ele os ensinava.
14 There was a Jewish man who worked for the Romans. The man's name was Levi and his father's name was Al-fay-us (Alphaeus). One day Jesus was walking along and he saw Levi sitting in his office taking tax money from people. Jesus walked up to him and said, “Come and follow me!” And straight away Levi got up and followed Jesus. Jesus told Levi to leave his job and follow him|src="tlc-028 calling Levi.tif" size="col" copy="Global Recordings Network ( Australia)" ref="2:17"
14 E, passando, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na alfândega, e disse-lhe: Segue-me. E, levantando-se, o seguiu.
15 — ausente —
15 E aconteceu que, estando sentado à mesa em casa deste, também estavam sentados à mesa com Jesus e seus discípulos muitos publicanos e pecadores; porque eram muitos, e o tinham seguido.
16 — ausente —
16 E os escribas e fariseus, vendo-o comer com os publicanos e pecadores, disseram aos seus discípulos: Por que come e bebe ele com os publicanos e pecadores?
17 Jesus was listening and said to them, “Listen, sick people need help from a doctor. People that are well do not need that help. I tell you, I am like a doctor for those people that do not live God's way. I want to help them change up their lives. I have not come to help people that are right with God.”
17 E Jesus, tendo ouvido isto, disse-lhes: Os sãos não necessitam de médico, mas, sim, os que estão doentes; eu não vim chamar os justos, mas, sim, os pecadores ao arrependimento.
18 At that time, the Jewish lawmen and the followers of John the Baptist, sometimes stopped eating food for a while to show that they were serious about living God's way. Some people came to Jesus and said to him, “The lawmen and John's followers stop eating for a while to show God that they respect him. How come your followers keep on eating all the time?”
18 Ora, os discípulos de João e os fariseus jejuavam; e foram e disseram-lhe: Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, e não jejuam os teus discípulos?
19 — ausente —
19 E Jesus disse-lhes: Podem porventura os filhos das bodas jejuar enquanto está com eles o esposo? Enquanto têm consigo o esposo, não podem jejuar;
20 — ausente —
20 Mas dias virão em que lhes será tirado o esposo, e então jejuarão naqueles dias.
21 Then Jesus told the lawmen 2 stories to help them understand what he was saying. He said, “Listen to this story. You can't fix a hole in an old coat by sewing a new piece of cloth into it. When you wash the coat, the new cloth will get smaller and it will tear away. Then that old coat will have a bigger hole in it and it will be useless.”
21 Ninguém deita remendo de pano novo em roupa velha; doutra sorte o mesmo remendo novo rompe o velho, e a rotura fica maior.
22 And what about this story? If you put new wine into a bottle that has a hole in it, the wine will leak out and it will be wasted. You have to put new wine into a new bottle.
22 E ninguém deita vinho novo em odres velhos; doutra sorte, o vinho novo rompe os odres e entorna-se o vinho, e os odres estragam-se; o vinho novo deve ser deitado em odres novos.
23 On one of the Jewish rest days, Jesus and his followers were walking in a paddock. In that paddock there were plants that had seeds growing on them. Jesus' followers picked some of the seeds and ate them as they walked along.
23 E aconteceu que, passando ele num sábado pelas searas, os seus discípulos, caminhando, começaram a colher espigas.
24 Some Jewish lawmen saw what Jesus' followers were doing, and they got upset. They said to Jesus, “Today is our rest day and our law says you cannot work on God's rest day. Your followers are doing work, they are picking seeds off those plants and so they are doing the wrong thing!”
24 E os fariseus lhe disseram: Vês? Por que fazem no sábado o que não é lícito?
25 — ausente —
25 Mas ele disse-lhes: Nunca lestes o que fez Davi, quando estava em necessidade e teve fome, ele e os que com ele estavam?
26 — ausente —
26 Como entrou na casa de Deus, no tempo de Abiatar, sumo sacerdote, e comeu os pães da proposição, dos quais não era lícito comer senão aos sacerdotes, dando também aos que com ele estavam?
27 Then Jesus said to them, “Listen to me. God gave us our rest day to help us. He did not make people just so that they could follow special laws about his rest day.
27 E disse-lhes: O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem por causa do sábado.
28 I am God's special man from heaven and so I am even the Lord of the Jewish rest day. I am not worried about what my followers are doing.”
28 Assim o Filho do homem até do sábado é Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?