Efésios 2

ENG_F35 vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 He[F] raised you up as well, when you were dead in your transgressions and sins,
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 in which you once walked, according to the Aeon of this world, the ruler of the domain of the air, the spirit who is now at work in the sons of the disobedience;
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 among whom all of us also used to conduct ourselves in the lusts of our flesh, carrying out the desires of the flesh and of the senses,and were by nature children of wrath,just like the rest.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 But God—being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 even when we were dead in our transgressions—made us alive together with Christ (by grace you have been saved)
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 and raised us up together and seated us together in the heavenly realms in Christ Jesus,
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 in order that in the coming ages He might display the surpassing riches of His grace, through His kindness toward us in Christ Jesus.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 For by grace you have been saved, through the Faith—and this not of yourselves, it is the gift of God—
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 not by works, so that no one may boast.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 You see, we are His ‘poem’,created in Christ Jesus for good works,which God prepared in advance in order that we should walk in them.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 So then, remember that once you physical Gentiles—called ‘uncircumcision’ by the so-called ‘circumcision’ (that made in flesh with hands)—
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 that at that time you were apart from Christ, excluded from citizenship in Israel and strangers to the covenants of the promise,having no hope and without God in the world.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 But now in Christ Jesus you who once were far away have come to be near through the blood of the Christ.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 For He Himself is our peace, who has made both one and broken down the barrier of separation—the law with its commandments and ordinances—
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 having abolished the enmity through His ‘flesh’,so as to mold the two [Jew and Gentile] into one new man in Himself (thus making peace),
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 and to reconcile them both in one body to God through the cross (by which He killed the enmity).
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 He came and proclaimed peace to us,being both far and near,
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 because through Him we both have access to the Father, by one Spirit.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 So then, you are no longer strangers and aliens, but fellow citizens with the saints and members of God's household,
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 built upon the foundation of the apostles and prophets,Jesus Christ Himself being the chief cornerstone;
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 in whom the whole building, being joined together, grows into a holy temple in the Lord;
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 in whom you also are being built together to become a habitation of God in spirit.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra