Efésios 1

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Paul, apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints who are at Ephesus,that is, the faithful in Christ Jesus:
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Grace to you and peace from God our Father and Sovereign Jesus Christ.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ,who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly realmsin Christ;
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 just as He[F]chose us in Him[S] before the foundation of the world,that we should be holy and blameless before Him[F], in love,
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 having predestined us into an adoption as sons through Jesus Christ, into Him[S], according to the good pleasure of His[F] will,
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 to the praise of the glory of His grace, with which He graced us in the Beloved;
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 in whom we have the redemption through His[S] blood,the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His[F] grace,
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 that He made to abound toward us in all wisdom and intelligent design,
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 having made known to us the ‘secret’ of His will, according to His good pleasure which He purposed in Him[S],
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 with a view to administering the fullness of the times,so as to bring all things together under one head in Christ—those on the heavensand those on the earth—in Him[S],
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 in whom we were also assigned an inheritance, having been predestined according to the purpose of Him[F] who works all things according to the decision of His will,
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 so that we should be to the praise of His glory,we who first trusted in the Christ;
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 about whom, to be sure, we had heard the true Word—the Gospel of your salvation; by whom, since you also believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 who is the down payment on our inheritance until the release of the possession,to the praise of His glory.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Because of this, having heard about your faith in the Lord Jesus and your love toward all the saints,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 I really do not stop giving thanks for you, making mention of you in my prayers:
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 that the God of our Lord, Jesus Christ, the Father of glory,may give you the spirit of wisdom and revelationin the real knowledgeof Himself,
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 the eyes of your heart having been enlightened, that you may know1) what is the hope of His[F] calling,and 2) what the riches of the glory of His inheritance in the saints,
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 and 3) what the exceeding greatness of His power intous who are believing, according to the demonstration of the extent of His might
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 which He exercised in the Christ when He raised Him[S] from among the dead and seated Him at His[F] right, in the heavenly realms,
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 far above every ruler and authority and power and dominion—even every name that can be named, not only in this age but also in the next.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 In short, He[F] placed everything under His[S] feet, and appointed Him to be Head over everything in the Church,
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 which is His body, the complementof Him who fills everything in every way.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.