1 Coríntios 10

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now I do not want you to be ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea
1 {Não quero que ignoreis, irmãos}, que os nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem e que todos atravessaram o mar;
2 —all were baptized into Moses by the cloud and by the sea—
2 todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar;
3 and all ate the same spiritual food
3 todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 and drank the same spiritual drink; because they kept drinking from a spiritual rock that accompanied them, and that Rock was the Christ.
4 todos beberam da mesma bebida espiritual {pois todos bebiam da pedra espiritual que os seguia; e essa pedra era Cristo}.
5 For all that, God was not pleased with most of them—their carcasses were scattered around the desert!
5 Não obstante, a maioria deles desgostou a Deus, pois seus cadáveres cobriram o deserto.
6 Now these things became examples for us, to the intent that we should not lust after evil things as they also lusted.
6 Estas coisas aconteceram para nos servir de exemplo, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles as cobiçaram.
7 And do not become idolaters, just like some of them; as it is written: “The people sat down to eat and drink, and got up to amuse themselves.”
7 Nem vos torneis idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo sentou-se para comer e para beber, e depois levantou-se para se divertir {Ex 32,6}.
8 And let us not fornicate, just as some of them did—and in one day twenty-three thousand died!
8 Nem nos entreguemos à impureza como alguns deles se entregaram, e morreram num só dia vinte e três mil.
9 Neither let us test the Christ, just as also some of them did—and were destroyed by the snakes!
9 Nem tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram mordidos pelas serpentes.
10 And do not grumble, just as also some of them did—and were executed by the destroyer!
10 Nem murmureis, como murmuraram alguns deles, e foram mortos pelo exterminador.
11 Now all these things happened to them as examples and were written for our admonition, upon whom the endsof the ages have come.
11 Todas estas desgraças lhes aconteceram para nosso exemplo; foram escritas para advertência nossa, para nós que tocamos o final dos tempos.
12 So then, let him who thinks he stands be careful that he does not fall!
12 Portanto, quem pensa estar de pé veja que não caia.
13 No testinghas overtaken you except what is common to man, and God is competent,who will not allow you to be tested beyond what you can stand, but with the testing will also provide the way out, that you may be able to endure it.
13 Não vos sobreveio tentação alguma que ultrapassasse as forças humanas. Deus é fiel: não permitirá que sejais tentados além das vossas forças, mas com a tentação ele vos dará os meios de suportá-la e sairdes dela.
14 Therefore, my beloved, flee from idolatry!
14 Portanto, caríssimos meus, fugi da idolatria.
15 I speak as to wise men; judge for yourselves what I say.
15 Falo como a pessoas sensatas; julgai vós mesmos o que digo.
16 The cup of blessing that we bless,is it not a sharing of the blood of Christ?The bread that we break, is it not a sharing of the body of Christ?
16 O cálice de bênção, que benzemos, não é a comunhão do sangue de Cristo? E o pão, que partimos, não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Since the loaf is one, we, the many, are one body, because we all partake of that single loaf.
17 Uma vez que há um único pão, nós, embora sendo muitos, formamos um só corpo, porque todos nós comungamos do mesmo pão.
18 Consider the physical Israel: are not those who eat the sacrifices partakers of the altar?
18 Considerai Israel segundo a carne: não entram em comunhão com o altar os que comem as vítimas?
19 So what am I getting at? That an idol is anything, or what is offered to idols is anything?
19 Que quero afirmar com isto? Que a carne sacrificada aos ídolos ou o próprio ídolo são alguma coisa?
20 Rather, that the things pagans sacrifice they sacrifice to demons and not to God. I do not want you to become participants with the demons.
20 Não! As coisas que os pagãos sacrificam, sacrificam-nas a demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais comunhão com os demônios.
21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the Lord's table and of the table of demons.
21 Não podeis beber ao mesmo tempo o cálice do Senhor e o cálice dos demônios. Não podeis participar ao mesmo tempo da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Are we going to provoke the Lord's jealousy? Are we stronger than He?
22 Ou queremos provocar a ira do Senhor? Acaso somos mais fortes do que ele?
23 All things are ‘permissible’ for me,but not all things are expedient. All things are ‘permissible’ for me, but not all things edify.
23 Tudo é permitido, mas nem tudo é oportuno. Tudo é permitido, mas nem tudo edifica.
24 Let no one seek his own, but each one the other's well-being.
24 Ninguém busque o seu interesse, mas o do próximo.
25 Eat whatever is being sold in the meat market, asking no question for the sake of conscience;
25 Comei de tudo o que se vende no açougue, sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
26 since “the earth is the Lord's, and all its fullness.”
26 Do Senhor é a terra e tudo que ela encerra.
27 If some unbeliever invites you and you decide to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience.
27 Se algum infiel vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se vos puser diante sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
28 But if anyone says, “This was offered to idols,” do not eat it for the sake of the speaker and of the conscience; since “the earth is the Lord's, and all its fullness.”
28 Mas se alguém disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não o comais, em atenção àquele que o advertiu e por motivo de consciência.
29 ‘Conscience’ I say, not your own but that of the other. Do all to the glory of God Now just why should my freedom be judged by another's conscience?
29 Dizendo consciência, refiro-me não à tua, mas à do outro. Com efeito, por que razão seria regulada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 If I partake with thanks, why be slandered over something I give thanks for?
30 Se eu como com ações de graças, por que serei eu censurado por causa do alimento pelo qual rendo graças?
31 Therefore, whether you eat or you drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
31 Portanto, quer comais quer bebais ou façais qualquer outra coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Give no offense, either to Jews or to Greeks or to the Church of God
32 Não vos torneis causa de escândalo, nem para os judeus, nem para os gentios, nem para a Igreja de Deus.
33 —even as I try to please everyone in every way, not seeking my own profit but that of the many, that they may be saved.
33 Fazei como eu: em todas as circunstâncias procuro agradar a todos. Não busco os meus interesses próprios, mas os interesses dos outros, para que todos sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.