Gênesis 17
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NAA
1 Abɨlam dɨ hualɨ lugɨlavɨci ua 99 iahɨci Asɨ Iaue agaŋ nudɨ pɨŋ cɨhu iahavɨla abami. Viaŋ Asɨ vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ daŋ uami. Nama iadɨ hɨji agadɨ pam lubiahɨlavɨla hugɨ apalɨ hɨniha uami.
1 Quando Abrão atingiu a idade de noventa e nove anos, o Senhor apareceu a ele e disse: — Eu sou o Deus Todo-Poderoso; ande na minha presença e seja perfeito.
2 Viaŋ ciaŋ mɨguavɨla nadɨ iamɨlɨhalina agɨladɨ lɨlɨŋ iaha habɨla akape sɨbaŋ hɨniavɨbali uami.
2 Farei uma aliança entre mim e você e darei a você uma descendência muito numerosa.
3 Lɨci Abɨlam agaŋ Asɨ dɨ ibi mɨŋaiahɨben aba fɨli hɨvɨ sɨkasɨkan mɨgavɨla ipalɨci mɨguci ani valɨ hɨnimi. Lɨci Asɨ agaŋ nudɨ abami.
3 Abrão se prostrou com o rosto em terra e Deus lhe falou:
4 Ci igɨnaŋ uami. Viaŋ ciaŋ mɨguavɨla nadɨ abɨben uami. Nadɨ iamɨlɨhalina agɨlaŋ iaha habɨla hɨdɨlɨ akape hɨniavɨbali uami.
4 — Quanto a mim, esta é a minha aliança com você: você será pai de muitas nações.
5 Hameŋ sadaŋ malɨciŋ nadɨ ibi Abɨlam hɨma uami. Nadɨ ibi Ebɨlam uami. Viaŋ lɨlɨŋ nama hulaŋ iamɨgali iaha habɨla hɨdɨlɨ akape hɨniavɨbali agɨladɨ iamɨlɨnɨlu hɨnibanaŋ uami.
5 O seu nome não será mais Abrão, e sim Abraão, porque eu o constituí pai de muitas nações.
6 Viaŋ nukeŋ ala lɨlɨŋ iamɨlɨhalina agɨlaŋ iaha habɨlavɨla latɨha hɨdɨlɨ akape hɨniavɨbali uami. Hɨniavɨdaci nulɨdɨ hulaŋ limu hɨhɨle agɨlaŋ manɨgali hɨnihɨni fɨli tɨbɨ mu mu agɨladɨ migɨlavɨbali uami.
6 Farei com que você seja extraordinariamente fecundo. De você farei surgir nações, e reis procederão de você.
7 Viaŋ ciaŋ mɨguavɨla nadɨdaŋ nadɨ iamɨlɨhalina agɨladɨdaŋ abɨben uami. Ciaŋ mɨguavɨla abɨben agaŋ mufɨli mufɨli hameŋ laci hɨnibali uami. Ciaŋ mɨguavɨla abɨben agaŋ nɨbu nameŋ uami. Viaŋ nadɨ Asɨ hɨniben uami. Nadɨ iamɨlɨhalina agɨladɨ Asɨ avi hɨniben uami.
7 Estabelecerei uma aliança entre mim e você e a sua descendência no decurso das suas gerações, aliança perpétua, para ser o seu Deus e o Deus da sua descendência.
8 Nama Kenan fɨli tɨbɨ neŋ ihɨlɨŋ hɨnidanaŋ uami. Agadɨ ala fɨli tɨbɨ nagadɨ nasadaŋ nadɨ iamɨlɨhalina mufɨli mufɨli iahavɨbali agɨlasadaŋ iguben uami. Igulɨŋ fɨli tɨbɨ nagaŋ mufɨli mufɨli naludɨ fɨli tɨbɨ sɨbaŋ hɨnibali uami. Lɨdaci viaŋ nadɨ iamɨlɨhalina agɨladɨ Asɨ hɨniben uami.
8 Darei a você e à sua descendência a terra onde agora você é estrangeiro, toda a terra de Canaã, como propriedade perpétua, e serei o Deus deles.
9 — ausente —
9 Deus disse ainda a Abraão: — Guarde a minha aliança, você e a sua descendência no decurso das suas gerações.
10 — ausente —
10 Esta é a aliança que vocês guardarão entre mim e vocês e a sua descendência: todos do sexo masculino que estão no meio de vocês deverão ser circuncidados.
11 — ausente —
11 Vocês devem circuncidar a carne do prepúcio e isso servirá como sinal de aliança entre mim e vocês.
12 — ausente —
12 O menino que tem oito dias será circuncidado entre vocês. Todos do sexo masculino nas suas gerações devem ser circuncidados, também o escravo nascido em casa e o comprado de qualquer estrangeiro, que não for da sua linhagem.
13 — ausente —
13 Deve ser circuncidado o que nasceu em sua casa e o que você comprou com dinheiro. A minha aliança estará na carne de vocês e será aliança perpétua.
14 Hulaŋ mu nudɨ hadi sɨbɨlɨ ihalahalaha saŋ abavɨci valavɨla ha nɨbu viaŋ ciaŋ mɨguavɨla abɨben agadɨ lulɨbali uami. Hulaŋ hameŋ agaŋ nudɨ hɨdɨlɨ pam agɨlaŋ hula hɨnimɨdɨ uami. Nudɨ lahuavɨci um uami.
14 O incircunciso, que não tiver sido circuncidado na carne do prepúcio, deve ser eliminado do meio do seu povo, pois quebrou a minha aliança.
15 La Asɨ agaŋ Ebɨlam dɨ cɨhu abami. Nama abina dɨ ibi Selai aba abɨmɨnaŋ uami. Nudɨ ibi Sela aba abɨha uami.
15 Deus disse a Abraão: — A Sarai, sua mulher, você não chamará mais de Sarai, porém de Sara.
16 Viaŋ nudɨ huaci lamɨlɨŋ nɨbu nadɨ ninaŋ huhɨlɨbali uami. Lɨci nudɨ iamɨlɨhalinu agɨlaŋ iaha habɨla hɨdɨlɨ akape hɨniavɨbali uami. Lɨhavɨci nulɨdɨ hulaŋ limu hɨhɨle agɨlaŋ manɨgali hɨnihɨni fɨli tɨbɨ mu mu agɨladɨ migɨlavɨbali uami.
16 Eu a abençoarei e darei a você um filho que nascerá dela. Sim, eu a abençoarei, e ela se tornará nações; reis de povos procederão dela.
17 Lɨci Ebɨlam agaŋ Asɨ dɨ ibi mɨŋaiahɨben aba fɨli hɨvɨ sɨkasɨkan mɨgavɨla ipalɨci mɨguci ani valɨ hɨnihɨni hɨji hɨvɨ nameŋ abami. Hulaŋ mu numɨgaŋ nudɨ huhɨlɨci iaha hɨnidaci hualɨ 100 ci ualɨ agaŋ nɨbu huaci ninaŋ havɨvi uami. Ha hɨma uami. Sela avi hameŋ laci ala uami. Numɨgaŋ nudɨ huhɨlɨci iaha hɨnidaci hualɨ 90 ci ualɨ uami. Nɨbu huaci ninaŋ huhɨlɨvi uami. Han avi hɨma uami. Hɨji hameŋ igahɨlavɨla humɨgaŋ hɨvɨ lɨnimi.
17 Então Abraão se prostrou com o rosto em terra, e riu, dizendo consigo mesmo: “Pode nascer um filho a um homem de cem anos? E será que Sara, com os seus noventa anos, ainda poderá dar à luz?”
18 Lavɨla Asɨ dɨ abami. Nama Isɨmaelɨ dɨ huaci valɨnaŋ iadɨ uvɨsɨjiŋ viavɨla akuaba akuaba vibali uami.
18 Então Abraão disse para Deus: — Quem dera que Ismael vivesse sob a tua bênção!
19 Lɨci Asɨ abami. Eke uami. Nadɨ iamɨgali Sela ninaŋ huhɨlɨci nudɨ ibi Aisakɨ aba abɨha uami. Lɨnaŋ viaŋ ciaŋ mɨguavɨla nudɨdaŋ nudɨ iamɨlɨhalinu agɨladɨdaŋ abɨben uami. Ciaŋ mɨguavɨla abɨben agaŋ mufɨli mufɨli hameŋ laci hɨnibali uami.
19 Deus lhe respondeu: — Na verdade, Sara, a sua mulher, lhe dará um filho, e você o chamará de Isaque. Estabelecerei com ele a minha aliança, aliança perpétua para a sua descendência.
20 Nama Isɨmaelɨ dɨ huaci lamalama saŋ iadɨ abɨnaŋ sadaŋ nudɨ huaci lamɨben uami. Viaŋ nudɨ huaci lamɨlɨŋ ninanadi havɨci ninanadi akape iaha habɨla hɨdɨlɨ hekɨlɨ hɨniavɨbali uami. La nudɨ ninaŋ human limu limu fɨhala hɨcɨ limu ahica cɨjɨŋ agɨlaŋ iahavɨla manɨgali hɨniavɨbali uami. Viaŋ nukeŋ nudɨ hɨdɨlɨ agadɨ lɨlɨŋ iaha hɨdɨlɨ hekɨlɨ hɨniavɨbali uami.
20 Quanto a Ismael, eu ouvi o pedido que você me fez: vou abençoá-lo, farei com que seja fecundo e o multiplicarei extraordinariamente; ele será pai de doze príncipes, e dele farei uma grande nação.
21 Agadɨ ala hualɨ pabiŋ uci hualɨ mu agadɨ avaŋ nameŋ hɨvɨ ala Sela agaŋ Aisakɨ dɨ huhɨlɨbali uami. Huhɨlɨci viaŋ ciaŋ mɨguavɨla nudɨ abɨben uami.
21 Mas a minha aliança eu estabelecerei com Isaque, o filho que Sara dará à luz para você, neste mesmo tempo, daqui a um ano.
22 Asɨ agaŋ ciaŋ abɨci ci lɨci Ebɨlam dɨ vala umi.
22 Quando acabou de falar com Abraão, Deus se retirou dele, elevando-se.
23 — ausente —
23 Naquele mesmo dia, Abraão tomou o seu filho Ismael, e todos os escravos nascidos em sua casa, e todos os que ele tinha comprado com o seu dinheiro, todos os do sexo masculino que havia em sua casa, e circuncidou a carne do prepúcio de cada um, como Deus lhe havia ordenado.
24 — ausente —
24 Abraão tinha noventa e nove anos de idade quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
25 — ausente —
25 Ismael, seu filho, tinha treze anos quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
26 — ausente —
26 Abraão e seu filho, Ismael, foram circuncidados no mesmo dia.
27 — ausente —
27 E também foram circuncidados todos os homens de sua casa, tanto os escravos nascidos nela como os comprados de estrangeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.