Apocalipse 15
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs VC
1 Viaŋ igɨdalɨŋ sihɨ hekɨlɨ mu hɨdɨlɨ sɨbaŋ agaŋ uaiaŋ susu hɨvɨ iahi uami. Iahɨci igavɨla i aba abin uami. Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨlaŋ Asɨ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ hulaŋ iamɨgali sɨbɨlɨ lamalama hɨsɨŋ agɨladɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ mɨŋalɨva hɨniavadi uami. Mɨŋalɨva hɨniavɨdaci akuaba akuaba sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨlaŋ sɨkasɨkan iaha fɨhalavɨci Asɨ dɨ igɨvɨ agaŋ heŋ apalɨ lɨbali uami. Lɨci vɨhɨlɨ mu mu cɨhu cɨhu ma iahavɨbali uami.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 — ausente —
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 — ausente —
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Aludɨ Hekɨlɨ nama laci ala huaci sɨlɨvɨ sɨbaŋ aba abavi uami. Nama sibɨla huaci huaci vilanaŋ agɨlaŋ haiabɨla ci iahavi aba abavi uami. Hameŋ sadaŋ hulaŋ iamɨgali fɨli tɨbɨ mu hɨsɨŋ mu hɨsɨŋ agɨlaŋ veve nadɨ ibi mɨŋaiahɨben aba mɨgalɨfɨlɨbavɨbali aba abavi uami. Hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨlaŋ nasaŋ lɨdalɨda nadɨ ibi mɨŋaiahavɨbali aba abavi uami.Hɨbɨmaŋ lɨmɨn daŋ agaŋ|alt="lyre" src="BK00175C square.jpg" size="col" loc="Tay Rev 15.2-3 NOTE: This is picture modified by MH to make it square." copy="Knowles - UBS" ref="15.2-3"
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Lɨhavɨci cɨhu igɨlɨŋ Asɨ dɨ haiabɨla heŋ aŋam ulaŋ havɨlɨ hɨvɨ vihavɨmi agadɨ hɨbɨ agaŋ lavɨla hɨni uami. Hɨnidaci havɨlɨ uleŋ muji agadɨ iga ivoua akuaba akuaba agɨladɨ igin uami.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Igɨlɨŋ Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨlaŋ Asɨ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ hulaŋ iamɨgali sɨbɨlɨ lamalama hɨsɨŋ agɨladɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ mɨŋalɨvavɨla hɨniavi uami. La Asɨ dɨ aŋam ulaŋ hekɨlɨ agadɨ muji heŋ hɨnia ivavehavi uami. Nɨbɨlaŋ havɨlɨ mila huaci huaci niŋɨ apalɨ sɨbaŋ agɨladɨ lɨbavi uami. Lɨbavɨla lavi lɨba golɨ hɨvɨ vihavalɨ agɨladɨ nulɨdɨ apagaŋ hɨvɨ lɨbɨhahavi uami.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Lɨhavɨci akuaba akuaba limu ahica limu ahica hɨhi hɨniavɨlalɨ agɨladɨ mu agaŋ ve uami. Vevɨla hunaŋ mɨsɨn human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ lɨba golɨ hɨvɨ vihavalɨ agɨladɨ vi uami. Viavɨla Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨlasaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ igui uami. Asɨ hameŋ laci hameŋ laci hɨnilalɨ agadɨ igɨvɨ agaŋ hunaŋ mɨsɨn hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨladɨ hɨvɨ mɨlavɨla hɨniavi uami.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Asɨ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ agaŋ hula nudɨ abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agaŋ hula lɨhavɨdaci nudɨ aŋam ulaŋ hekɨlɨ agadɨ muji heŋ avɨmɨsɨ me agaŋ hɨni uami. Lɨdaci aniaba ma ivouavɨbali uami. Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨlaŋ Asɨ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ hɨvɨ hulaŋ iamɨgali sɨbɨlɨ lama fɨhalavɨci heŋ huaci ivouavɨbali uami.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.