2 Coríntios 6
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NAA
1 Asɨ alaŋ hula sibɨla vidaci alaŋ naludɨ mavɨn ciaŋ ciaŋ hɨvɨ nameŋ abɨlalu uami. Asɨ nalusaŋ mavɨn hɨnilalɨ agadɨ ci igahalaŋ aba abɨlalu uami. Nɨbu nalusaŋ mavɨn hɨnilalɨ agasaŋ igahɨlahɨla akuaba akuaba sibɨla huaci huaci agɨladɨ vihalaŋ aba abɨlalu uami.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Asɨ agaŋ nudɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ agadɨ nameŋ abami uami. Viaŋ nadɨ ahɨliahulɨŋ huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnihɨni saŋ mɨhiŋ ci lamacin aba abami uami. Mɨhiŋ heŋ ala viaŋ nadɨ ciaŋ agadɨ igahɨlavɨla nadɨ ahɨliahuben aba abami uami. Ci igɨlaŋ uami. Iabi Asɨ agaŋ aludɨ ahɨliahua huaci lamɨbali uami.
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Alaŋ sibɨla vilalu agɨlasaŋ hulaŋ hɨhɨle humɨgaŋ vɨhɨlɨ vihavɨmɨdɨ uami. Lɨdɨŋ nɨbɨlaŋ ciaŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ aba aba hugɨ daŋ hɨniavɨmɨdɨ uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ nulɨsaŋ igahɨlahɨla akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ laci lɨlalu uami.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 — ausente —
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 — ausente —
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Alaŋ Asɨ dɨ sibɨla vivi akuaba akuaba nameŋ agɨladɨ lɨlalu uami. Alaŋ hugɨ apalɨ hɨnilalu uami. Hɨji huaci daŋ hɨnilalu uami. Lɨhalɨha ma lamacilavɨhelalu uami. Hulaŋ iamɨgali agɨladɨ huaci lamɨlalu uami. Lɨdamɨli Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ alaŋ hula hɨnilalɨ uami. Alaŋ hulaŋ iamɨgali hɨhɨle agɨlasaŋ amɨŋ sɨbaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni nulɨdɨ ahɨliahulalu uami.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Ciaŋ amɨŋ laci abɨlalu uami. Aba aba nudɨ ciaŋ agadɨ sɨhɨvia lubiahɨlɨlalu uami. Lɨdɨŋ nudɨ vɨdɨvɨdɨŋ hɨvɨ sibɨla vivi sagaŋ me lɨbɨlalu uami. Hulaŋ hɨhɨle sagaŋ hɨsɨŋ akuaba akuaba agɨladɨ human limu limu mɨŋalɨvavɨlalɨ hameŋ mɨŋalɨvalɨva sagaŋ me lɨbɨlalu uami.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Hulaŋ hɨhɨle aludɨ ibi mɨŋaiahavɨlalɨ uami. Hɨhɨle ma mɨŋaiahavɨlalɨ uami. Hɨhɨle aludɨ hulɨpɨŋ ciaŋ abavɨlalɨ uami. Hɨhɨle alaŋ akuaba akuaba sibɨla huaci huaci vilalu agɨlasaŋ hulaŋ hɨhɨle agɨladɨ abavɨlalɨ uami. Hulaŋ hɨhɨle igavɨdaci alaŋ analɨ ciaŋ hɨsɨŋ me hɨnilalu uami. Agadɨ ala alaŋ ciaŋ amɨŋ laci agɨladɨ sulɨlalu uami.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ aludɨ ma iga iga me akuaba akuaba hameŋ agɨladɨ lɨhavɨlalɨ uami. Agadɨ ala hulaŋ iamɨgali akape aludɨ igavɨlalɨ uami. Alaŋ amɨŋ hɨmɨbalu aba lɨlalu uami. Agadɨ ala ma hɨmɨlalu uami. Asɨ agaŋ aludɨ hɨji humɨgaŋ mɨŋahihɨlahihɨla saŋ vɨhɨlɨ igulalɨ uami. Agadɨ ala aludɨ sɨkasɨkan ma ifɨhɨmɨlalɨ uami.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Alaŋ mavɨn mɨŋamɨŋa ma hɨjɨŋalɨlalu uami. Agadɨ ala hɨjɨŋalaŋala pam hɨnilalu uami. Alaŋ akuaba akuaba apalɨ me hɨnilalu uami. Agadɨ ala alaŋ hulaŋ iamɨgali akape agɨladɨ ahɨliahudamɨli akuaba akuaba akape daŋ hɨniavɨlalɨ uami. Alaŋ akuaba akuaba cɨki avi apalɨ sɨbaŋ me hɨnilalu uami. Agadɨ ala akuaba akuaba mu mu agɨlaŋ sɨkasɨkan aludɨ pam hɨniavadi uami.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Kolin haiabɨla hɨsɨŋ namɨlaŋ uami. Alaŋ nalusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalu agasaŋ naludɨ haiabɨla iaha abadalu uami.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Alaŋ naludɨ ma huligalɨmaŋ uami. Agadɨ ala namɨlaŋ alusaŋ mavɨn ma hɨnilalaŋ uami. Alaŋ hula hɨji humɨgaŋ pam ma hɨnilalaŋ uami.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Iabi viaŋ naludɨ iaganalu me hɨnihɨni naludɨ abadin uami. Alaŋ nalusaŋ akuaba akuaba lɨlalu hameŋ laci ala lɨhalaŋ uami. Namɨlaŋ alusaŋ mavɨn amɨŋ sɨbaŋ hɨnihalaŋ uami.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali Jisasɨ Kɨlaisɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ ma lamavɨlalɨ agɨlaŋ hula pam lamɨmɨlaŋ uami. Lavɨla nɨbɨlaŋ hula sibɨla pam vimɨlaŋ uami. Nɨbɨlaŋ mu hɨdɨlɨ hɨniavɨlalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali Asɨ dɨ ciaŋ sɨhɨvia lubiahɨlavɨlalɨ agɨlaŋ hula hulaŋ iamɨgali Asɨ dɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ lulavɨlalɨ agɨlaŋ hula hɨji humɨgaŋ pam ma hɨniavɨlalɨ uami. Hɨfɨlɨ hula abɨlu hula pam ma hɨniavɨlalɨ uami.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Jisasɨ Kɨlaisɨ hula Satan hula hɨji humɨgaŋ pam ma hɨniavɨlalɨ uami. Hulaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamavɨlalɨ agɨlaŋ hula hulaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ ma lamavɨlalɨ agɨlaŋ hula hɨji humɨgaŋ pam ma hɨniavɨlalɨ uami.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Kɨlɨ akuaba akuaba lɨhulɨhu lamalama aludɨ asɨ aba abavɨlalɨ agɨladɨ via uavɨla Asɨ dɨ aŋam ulaŋ hekɨlɨ hɨvɨ lamɨmagalu uami. Namɨlaŋ igɨlalaŋ uami. Alaŋ aŋam ulaŋ hekɨlɨ me hɨnidamɨli Asɨ agaŋ aŋam ulaŋ hekɨlɨ heŋ ala hɨnilalɨ uami. Asɨ hameŋ laci hameŋ laci hɨnilalɨ agaŋ vaka nusaŋ ala nameŋ abami uami. Viaŋ nɨbɨlaŋ hula hɨnihɨni nɨbɨlaŋ hula hɨdɨben aba abami uami. Hɨnihɨni nulɨdɨ Asɨ hɨnidalɨŋ nɨbɨlaŋ iadɨ hulaŋ iamɨgali hɨniavɨbali aba abami uami.
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 La cɨhu nameŋ abami uami. Namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali iasaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ ma lamavɨlalɨ agɨladɨ valavɨla ua mu abɨla hɨvɨ hɨnihalaŋ aba abami uami. Hɨnihɨni sɨhɨvia migɨlɨhalaŋ aba abami uami. Akuaba akuaba viaŋ igɨdalɨŋ hɨbuŋ daŋ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ mɨŋaigɨmɨlaŋ aba abami uami. Hameŋ lɨlaŋ viaŋ nukeŋ nalusaŋ hɨjɨŋalavɨla naludɨ viben aba abami uami.
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Vilɨŋ namɨlaŋ iadɨ ninanadi hɨnidalaŋ viaŋ naludɨ iaganalu hɨniben aba abami uami. Aludɨ Hekɨlɨ nɨbu Asɨ vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ daŋ sadaŋ ciaŋ hameŋ agadɨ abami uami.
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.