Números 13
EMPNTPO vs ACF
1 Maʌ̃be Ãcõrẽba Moisea jarasia:
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 –Ʌ̃cʌrʌ umaquĩrãrãda Canaaʌ̃ drua acʌd̶e diabuedua. Maʌ̃ druara mʌ̃a israelerãa diaya. Israeld̶eba yõna doce purud̶ebemada ab̶a ab̶a edadua diabuei carea. Ãdjira puru boroda b̶ead̶ida panʌa.–
2 Envia homens que espiem a terra de Canaã, que eu hei de dar aos filhos de Israel; de cada tribo de seus pais enviareis um homem, sendo cada um príncipe entre eles.
3 Ara maʌ̃da Moiseba ʌ̃cʌrʌ umaquĩrãrãda Paraʌ̃ ẽjũã põãsa ewaraga b̶ʌd̶eba Canaaʌ̃naa diabuesia Ãcõrẽba jarad̶a quĩrãca. Jũma ãdjirãra israelerã bororã basía.
3 E enviou-os Moisés do deserto de Parã, segundo a ordem do Senhor; todos aqueles homens eram cabeças dos filhos de Israel.
4 Ãdjirãra naʌ̃gʌrã basía: Rubeʌ̃neba yõna purud̶ebema Zacu warra Samuada,
4 E estes são os seus nomes: Da tribo de Rúben, Samua, filho de Zacur;
5 Simeoʌ̃neba yõna purud̶ebema Hori warra Sapada,
5 Da tribo de Simeão, Safate, filho de Hori;
6 Judad̶eba yõna purud̶ebema Jepone warra Caleda,
6 Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
7 Isacard̶eba yõna purud̶ebema Jose warra Igalda,
7 Da tribo de Issacar, Jigeal, filho de José;
8 Epraiʌ̃neba yõna purud̶ebema Nuʌ̃ warra Oseada,
8 Da tribo de Efraim, Oséias, filho de Num;
9 Benjamiʌ̃neba yõna purud̶ebema Rapu warra Paltida,
9 Da tribo de Benjamim, Palti, filho de Rafu;
10 Zabuloʌ̃neba yõna purud̶ebema Sodi warra Gadielda,
10 Da tribo de Zebulom, Gadiel, filho de Sodi;
11 Jose warra Manased̶eba yõna purud̶ebema Susi warra Gadida,
11 Da tribo de José, pela tribo de Manassés, Gadi filho de Susi;
12 Daʌ̃neba yõna purud̶ebema Gemali warra Amielda,
12 Da tribo de Dã, Amiel, filho de Gemali;
13 Aserd̶eba yõna purud̶ebema Micael warra Setuda,
13 Da tribo de Aser, Setur, filho de Micael;
14 Neptalid̶eba yõna purud̶ebema Vapsi warra Nahbida,
14 Da tribo de Naftali, Nabi, filho de Vofsi;
15 idjab̶a Gad̶eba yõna purud̶ebema Maqui warra Geuelda.
15 Da tribo de Gade, Geuel, filho de Maqui.
16 Moiseba Canaaʌ̃ drua acʌd̶e diabued̶arã trʌ̃ra maʌ̃gʌrã basía. (Nuʌ̃ warra Oseara Moiseba trʌ̃ b̶ʌsia Josue.)
16 Estes são os nomes dos homens que Moisés enviou a espiar aquela terra; e a Oséias, filho de Num, Moisés chamou Josué.
17 Moiseba maʌ̃ ẽberãrã Canaaʌ̃ drua acʌd̶e diabuesid̶e nãwã jarasia:
17 Enviou-os, pois, Moisés a espiar a terra de Canaã; e disse-lhes: Subi por aqui para o lado do sul, e subi à montanha:
18 Acʌd̶adua maʌ̃ druara sãwã b̶ʌda idjab̶a maʌ̃ druad̶ebemarãra sãwã b̶eada; mẽsrã b̶eada wa mẽsrãẽ́ b̶eada; zocãrã panʌda wa zocãrãẽ́ panʌda.
18 E vede que terra é, e o povo que nela habita; se é forte ou fraco; se pouco ou muito.
19 Acʌd̶adua ãdji druara sãwã b̶ʌda; bia b̶ʌda wa biẽ́ b̶ʌda. Idjab̶a acʌd̶adua ãdji purura sãwã b̶eada; mõgaraba aud̶u jũrã ca b̶eada wa ara jãwã b̶eada.
19 E como é a terra em que habita, se boa ou má; e quais são as cidades em que eles habitam; se em arraiais, ou em fortalezas.
20 Acʌd̶adua dji ẽjũãda; ẽjũã biada wa ẽjũã biaẽ́da, bacuru baraada wa neẽ́da. ¡Sozarra b̶ead̶adua! Idjab̶a maʌ̃ druad̶ebema nejõda ʌ̃cʌrʌ b̶a enenadua.–
20 Também como é a terra, se fértil ou estéril; se nela há árvores, ou não; e esforçai-vos, e tomai do fruto da terra. E eram aqueles dias os dias das primícias das uvas.
21 Ara maʌ̃da Canaaʌ̃ drua acʌd̶e wãsid̶aa. Ãdjirãba jũma acʌsid̶aa Ziʌ̃ ẽjũã põãsa ewaraga b̶ʌd̶eba ab̶a Reho purud̶aa. (Reho purura Hamá drua caita b̶ʌa.)
21 Assim subiram e espiaram a terra desde o deserto de Zim, até Reobe, à entrada de Hamate.
22 Negue ẽjũã põãsa ewaraga b̶ʌare wãnaped̶a Hebroʌ̃ purud̶e jũẽne wãsid̶aa. Maʌ̃ purud̶e Ahimaʌ̃da, Sesaida, Talmai sid̶a panabadjid̶aa. Ãdjira Anacad̶eba yõped̶ad̶a basía. (Ãdji drõã naẽnabemarãba Hebroʌ̃ purura osid̶aa siete poa egiptorãba Zoaʌ̃ puru od̶i naẽna.)
22 E subiram para o lado do sul, e vieram até Hebrom; e estavam ali Aimã, Sesai e Talmai, filhos de Anaque (Hebrom foi edificada sete anos antes de Zoã no Egito).
23 Dji acʌd̶e wã panʌra jewed̶a Escol abadad̶e jũẽne wãsid̶aa. Mama uva cʌmʌ droma b̶ʌda ab̶a tʌ edasid̶aa. Maʌ̃gʌra bacurud̶e jʌ̃naped̶a ẽberã uméba equiad̶eba edesid̶aa. Idjab̶a granadajõda, higojõ sid̶a b̶a edesid̶aa.
23 Depois foram até ao vale de Escol, e dali cortaram um ramo de vide com um cacho de uvas, o qual trouxeram dois homens, sobre uma vara; como também das romãs e dos figos.
24 Maʌ̃ jewed̶ara ãdjirãba trʌ̃ b̶ʌsid̶aa Escol, uva cʌmʌ droma b̶ʌda tʌ edaped̶ad̶a bẽrã.Numero 13:23-24|src="co00856B.tif" size="span" ref="Num. 13:24"
24 Chamaram àquele lugar o vale de Escol, por causa do cacho que dali cortaram os filhos de Israel.
25 Cuarenta ewari Canaaʌ̃ druara jũma acʌ pananaped̶a jẽda wãsid̶aa.
25 E eles voltaram de espiar a terra, ao fim de quarenta dias.
26 Paraʌ̃ ẽjũã põãsa ewaraga b̶ʌd̶e Cadé abadama ãdjirãra Moise ume, Aaroʌ̃ ume, idjab̶a jũma israelerã ume ãbaa dji jʌresid̶aa. Maʌ̃ne jũma ãdjia unuped̶ad̶ada nẽbʌrʌd̶aped̶a Canaaʌ̃ druad̶ebema nejõda acʌbisid̶aa.
26 E caminharam, e vieram a Moisés e a Arão, e a toda a congregação dos filhos de Israel no deserto de Parã, em Cades; e deram-lhes notícias, a eles, e a toda a congregação, e mostraram-lhes o fruto da terra.
27 Ãdjirãba Moisea nãwã nẽbʌrʌsid̶aa:
27 E contaram-lhe, e disseram: Fomos à terra a que nos enviaste; e verdadeiramente mana leite e mel, e este é o seu fruto.
28 Baribʌrʌ maʌ̃ druad̶e b̶ea ẽberãrãra bio mẽsrã b̶eaa. Ãdji purura waib̶ʌa b̶eaa idjab̶a mõgaraba aud̶u jũrã ca b̶eaa. Mama dairãba Anacad̶eba yõped̶ad̶arãda unusid̶aa.
28 O povo, porém, que habita nessa terra é poderoso, e as cidades fortificadas e mui grandes; e também ali vimos os filhos de Anaque.
29 Ãdjirã awara Negue ẽjũã põãsa ewaraga b̶ʌd̶e amalecitarãda panabadaa. Ẽjũã eyaid̶a b̶ʌd̶e hititarãda, jebuseorãda, amorreorã sid̶a panabadaa. Pusaare, Jordaʌ̃ doare bid̶a cananeorãda panabadaa.–
29 Os amalequitas habitam na terra do sul; e os heteus, e os jebuseus, e os amorreus habitam na montanha; e os cananeus habitam junto do mar, e pela margem do Jordão.
30 Maʌ̃ bed̶ea carea puru Moise quĩrãpita b̶ʌga nũmʌra Caleba chupeabisia. Maʌ̃be jarasia:
30 Então Calebe fez calar o povo perante Moisés, e disse: Certamente subiremos e a possuiremos em herança; porque seguramente prevaleceremos contra ela.
31 Baribʌrʌ idji ume acʌd̶e wã pananaba jarasid̶aa:
31 Porém, os homens que com ele subiram disseram: Não poderemos subir contra aquele povo, porque é mais forte do que nós.
32 Maʌ̃be sewad̶eba ãdjirãba israelerãa jara panesid̶aa ãdjia acʌd̶e wã panana druara dji biaẽ́da. Nãwã jarasid̶aa:
32 E infamaram a terra que tinham espiado, dizendo aos filhos de Israel: A terra, pela qual passamos a espiá-la, é terra que consome os seus moradores; e todo o povo que vimos nela são homens de grande estatura.
33 Mama dairãba unusid̶aa Anacad̶eba yõped̶ad̶a ẽberãrã drasoa waib̶ʌga b̶eada. Ãdjirã acʌd̶abara dairãra djuburi qued̶eaa ad̶ichichi quĩrãca. Idjab̶a ãdjirãba dairãra ara maʌ̃ quĩrãca unusid̶aa.–
33 Também vimos ali gigantes, filhos de Anaque, descendentes dos gigantes; e éramos aos nossos olhos como gafanhotos, e assim também éramos aos seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?