2 Coríntios 6

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Daiba Ãcõrẽ ume ãbaa idji trajuda o panʌa. Maʌ̃ bẽrã daiba bãrãa bed̶ea djuburiad̶ia Ãcõrẽba idji biad̶eba careba b̶ʌda igararãnamãrẽã.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Ãcõrẽ Bed̶ead̶e nãwã jara b̶ʌa:
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Ni cãrẽneba daid̶ebemada biẽ́ unubid̶aẽ́ panʌa daiba jaradia panʌnebemada, ni ab̶aʌba biẽ́ bed̶earãnamãrẽã.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Ãtebʌrʌ ne jũmane unubi panʌa daira Ãcõrẽ nezocarãda. Bia mĩga panʌne, ne neẽ́ panʌne, minijĩchiad̶e panʌne bid̶a jũma droa panʌneba mãwã unubi panʌa.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Ẽberãrãba u eropanʌne, jida eropanʌne, dai ume quĩrũbʌca duanʌne bid̶a mãwã unubi panʌa. Jũmawãyã traja panʌne, cãĩnaẽ́ panʌne, ne cod̶aẽ́ panʌne bid̶a mãwã unubi panʌa.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 — ausente —
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 — ausente —
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Ed̶aud̶e ʌ̃cʌrʌba daida bia jarabadaa. Ed̶aud̶e biẽ́ jarabadaa. Ed̶aud̶e daira biẽ́ trʌ̃ b̶ʌgabibadaa. Ed̶aud̶e bia trʌ̃ b̶ʌgabibadaa. Daiba wãrã bed̶eada jara panʌmĩna ʌ̃cʌrʌba jara panʌa daira sewaid̶a panʌda.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Daira bio cawa panʌmĩna ãdjia ununaca ẽberãrã quĩrãca obadaa. Daira beubod̶od̶ada crĩcha panʌmĩna wad̶i zocai panʌa. Daira puobadamĩna bead̶acaa.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Daira sopuabadamĩna ewariza b̶ʌsrid̶a panʌa. Daira ne neẽ́ panʌa. Mãwãmĩna daiba zocãrã ẽberãrãa Ãcõrẽnebemada cawabibadaa ãdjirãra ne bara b̶ea quĩrãca b̶ead̶amãrẽã. Daira ne neẽ́ panʌmĩna Ãcõrẽneba ne jũmada eropanʌa.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Djabarã Corintod̶ebema, daiba sod̶eba bãrãra bio quĩrĩã panʌ bẽrã ebud̶a mãwã jara panʌa.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Wãrãda daiba bãrãra sod̶eba quĩrĩã panʌa, baribʌrʌ bãrãba daira sod̶eba quĩrĩãẽ́ panʌa.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Maʌ̃ bẽrã mʌ̃a bãrãa bed̶ea djuburiaya zezaba idji warrarãa bed̶ea djuburiabari quĩrãca: daiba sod̶eba bãrã quĩrĩã panʌ quĩrãca bãrã bid̶a daira sod̶eba quĩrĩã pananadua.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Crito ĩjãẽ́ b̶ea ume bed̶ea b̶ʌrãnadua. ¿Ẽberã jipa b̶ʌda sãwã ẽberã cadjirua ume bia b̶ai? ¿Ʌ̃naada sãwã pãĩma ume bia b̶ai?
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 ¿Critoda sãwã diauru ume bia b̶ai? ¿Crito ĩjã b̶ʌra sãwã Crito ĩjãẽ́ b̶ʌ ume bia nĩbai?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 ¿Jʌwaba od̶a ãcõrẽda Ãcõrẽ ded̶e b̶aida b̶ʌca? Wãrãda dadjirãra Ãcõrẽ zocai b̶ʌ de dromaa. Maʌ̃ carea Ãcõrẽba idji bed̶ead̶e nãwã jarasia:
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Idjab̶a dadjirã Boroba nãwã jarasia:
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Mʌ̃ra bãrã Zeza baya. Bãrãra mʌ̃ warrarãda b̶ead̶ia idjab̶a mʌ̃ caurãda b̶ead̶ia.
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.