Romanos 16
EKA vs ARC
1 N kpꞌlennge mmonanne ewahne no nkal ka-n, no bo kpo lung-e re Fibi. Á li nlokeltum ero go ero bi li go Kenkrea.
1 Recomendo-vos, pois, Febe, nossa irmã, a qual serve na igreja que está em Cencreia,
2 Á lꞌba, koon ye go mbing nyi Ntul a Jisos, ana fuumu re aneb Esowo jo lim, wahn jo kak-e ebo go ejum ajehng ajehng ji á lꞌseb. Tibre yebkak ane gbalee ebo, a mefono fvfo.
2 para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque tem hospedado a muitos, como também a mim mesmo.
3 Kaken Priska, a Akwila nnyo, ba e kpo lim eltum anehng a bo, ni Kraist Jisos.
3 Saudai a Priscila e a Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Bobtaame elkv tib go egame esi. N kpꞌkake bo saam, jol me ntahngtahng sang na, aneb ero baka kpee ba ki li Jus fvfo kpꞌtob kak bo saam.
4 os quais pela minha vida expuseram a sua cabeça; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Kaken aneb ero ba kpo kono nkon go bo etahk nnyo.
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia em Cristo.
6 Kaken Meri nnyo, ye ji jo kak eko, jo lim eltum ka-n.
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 Kaken Andronikus nnyo, a Junias, bo ji e wob ngbekobo ano, ba tob li Jus ana me, bo ji abatiingetib kpo kak bo. Bo ba gbo mbang taame tv Kraist ka me.
7 Saudai a Andrônico e a Júnia, meus parentes e meus companheiros na prisão, os quais se distinguiram entre os apóstolos e que foram antes de mim em Cristo.
8 Kaken Ampliatur nnyo, ji li ekpondahme ejame go ejang bi Ntul a Jisos.
8 Saudai a Amplíato, meu amado no Senhor.
9 Kaken Uranus nnyo, ji kpo tob lim eltum ni Kraist ana wahr. Kaken Stakis, ekpondahme ejame nnyo.
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Kaken Apelles nnyo, ye ji ma lohko tib re, ye li ka Kraist. Kaken ane ba lene etahk Aristobolus nnyo.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 Kaken Herodion nnyo, ye ji tob li nne a Jus ana me. Kaken aneb Esowo nnyo, ba li etahk Narsisus.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, os que estão no Senhor.
12 Kaken Trifena, a Trifosa nnyo, bo ji kpꞌlimi eltum ni Jehova. Kaken Persis ekpondahme ejame nnyo, ye ji ma sahb kꞌkak eko go eltum Esowo alimi.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 Kaken Rufus nnyo, ye ji kpꞌgaka lim eltum Esowo, a nnyehn no tob li nnee.
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 Kaken Asinkritus nnyo, a Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas, a abonanee ba li a bo.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 Kaken Filologus nnyo, a Julia, Nereus, a mmonannyehn no nkal, go Olimpas, a aneb Esowo bako kpee ba tob li a bo o.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 Kaken atemtem nnyo go nnyo asodo ana abonanyehn nne. Aneb ero ba Kraist kpee kp-n kake nnyo.
16 Saudai-vos uns aos outros com santo ósculo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Abonanee, n kp-n gboongo re, wahn jo gbere ane ba kpo ko nyꞌyabe ba a nyi, fere jo kpan eltum ni Esowo, eji bo kpꞌtibi eltibi nindikandiki, ni bo kal-n tꞌtib. Yaamen a bo.
17 E rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 Tibre elkohn ane bao kpehme loko Ntul a Jisos Kraist. Bo kpo loko bofono antahng. Bo li ayebe anyo ane ba kpo foolo anyo, jo nehm ane ba kil jo tir re, ane bako kpi ebi eltim.
18 Porque os tais não servem a nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos símplices.
19 Nne awohng awohng ebwuk bade ana n kpo lim jang jang ana nwer Esowo bungu no. Ji ji wahnge n kpꞌgeere kak-n. N kpꞌsebe re wahn jol akahnkahn ane ba kpꞌkahne ana bo bahke jo lim nnoobo, fere jol ana abonbili ba kil kahne abꞌbi.
19 Quanto à vossa obediência, é ela conhecida de todos. Comprazo-me, pois, em vós; e quero que sejais sábios no bem, mas símplices no mal.
20 Owo Esowo bi elkoono bahke kehm wade nnehm elwaare, wahn kun-e akpade. Nong, nnoobo nyi Ntul a Jisos Kraist jol a nahne.
20 E o Deus de paz esmagará em breve Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!
21 Timoti ji e kpo lim eltum ano, kp-n tob kak nnyo. Lusius kp-n kake nnyo, a Jeson, a Sosipater, bo ji tob li Jus ana me.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jasom, e Sosípatro, meus parentes.
22 Me Tersus ji kpꞌnyono nwer nyia, n kp-n kake nnyo go mbing nyi Jehova.
22 Eu, Tércio, que esta carta escrevi, vos saúdo no Senhor.
23 Gayus kp-n tob kak nnyo, ye ji n li go ege etahk, ye jio ji aneb ero kpo ba kono nkon go ege etahk. Erastus kp-n kake nnyo, ye ji kpo kuuru akpohko nfam. Mmonanne ejahre Kwartus kp-n tob kak nnyo.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, procurador da cidade, e também o irmão Quarto.
24 Nong, nnoobo nyi Ntul a Jisos Kraist jol a nahne. Emen.
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
25 Nong, wahr kaan Esowo ellub, ye ji bahk-n ma lim ń yiimi tꞌtahne, ń lꞌtoono nnoobo etib bi n kpꞌtiingi, bi li alum Esowo bada Jisos Kraist, ana Esowo ma lennge nsol nyia nyi á behre no mahne mahne.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério que desde tempos eternos esteve oculto,
26 Anv, nsol nyia eblennge gbuul sehng go alum nya abanyehnamahr Esowo nyono no, ane kpee ebkahn ana Esowo bi li go njinanjini tongo no re bo taame tv-e, fere jo wuk-e.
26 mas que se manifestou agora e se notificou pelas Escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, a todas as nações para obediência da fé,
27 Nong, Esowo bi kpi elkahne ntahngtahng bel ellub go njinanjini, ni kpo sehng go abo nya Jisos Kraist. Emen.
27 ao único Deus, sábio, seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?