João 15
EKA vs ACF
1 “Me wo li etingitingi evain. Nsoo wo li nne no kpo lim eltum go etahngga, jo kuuru nti enye.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Mbꞌbo eti anyehng anyehng nyi tohko kab akab, á gbahk tub go. Mbꞌbo eti anyehng anyehng nyi lꞌkab akab, á kpo tele na sere, eji lꞌkpe kab akab gbalee budu.
2 Toda a vara em mim, que não dá fruto, a tira; e limpa toda aquela que dá fruto, para que dê mais fruto.
3 Wahn ebsi bꞌbar tib go alum nya m ma bung tong-n.
3 Vós já estais limpos, pela palavra que vos tenho falado.
4 Jolen a name, m bahke tob jol a nahne. Ana mbo eti lꞌkꞌma kab akab antahng, tohko tiki jol re á laake go ekꞌkv eti, ano wo tob li ka-n fvfo re, ń nehm ma kab akab, tohko tiki jol re ń laake me.
4 Estai em mim, e eu em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não estiver na videira, assim também vós, se não estiverdes em mim.
5 “Me wo li ekꞌkv eti, wahn ba li abꞌbo eti. Nne no lꞌya laak-m, ye wo m bahke tob laak-e, á bahke kabe akab gbalee. Tib tohko tiki jol re, ń ya laake me, ń nehm ma lim ejumjum.
5 Eu sou a videira, vós as varas; quem está em mim, e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Nne no tohko ya laake me, bo bahk-e kimi tub go ana mbꞌbo eti. Á bahke wuudu sa o kpo. Abꞌbo nyao, bo bahke kpuku na luk edi ajehng, jahm agun.
6 Se alguém não estiver em mim, será lançado fora, como a vara, e secará; e os colhem e lançam no fogo, e ardem.
7 Ń lꞌya laak-m, alum enyame tob jol a nahne, bahben ajehng ajehng ji ń kpꞌsebe, ḿ bahke bele.
7 Se vós estiverdes em mim, e as minhas palavras estiverem em vós, pedireis tudo o que quiserdes, e vos será feito.
8 Ana wo Nsoo bahke jo bel ellub, ń lꞌjo kab akab. Tibre nyao nya bahke tibi re, wahn abatꞌtoono ebame ba.
8 Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 Ana n kpꞌkoro Nsoo, ano wo wahn kp-m tob kor. Jolen go egame elkoro!
9 Como o Pai me amou, também eu vos amei a vós; permanecei no meu amor.
10 Ń lꞌbum atahm enyame, ḿ bahke jolo go egame elkoro, jang jang ana m ma bum atahm nya Nsoo, fere jol go ege elkoro.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 M ma-n tong nsol nyia ana, goji eyebatahng ejame lꞌjol a nahne, fere rur go egahna ntim.
11 Tenho-vos dito isto, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 “A wo li ntahm enyame, nyi li re, wahn bel elkoro atemtem, ana ń kp-m koro.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Elkoro anehng anehng limm, ni nne bahke ma bel, ni biingi a nia ni li re, nne yake elkpin ene ka go esi atem.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 Wahn ate ebame ba, ń lꞌlim ji n tong-n no.
14 Vós sereis meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 “Wahn n nehme kpe lung re alokeltum nkpel anyehng anyehng. Tibre nlokeltum kpehme kahn ji nde kpꞌlimi. M ma-n lung re ate ebame. Tibre nsol kpee nyi n wuku goji Nsoo, me n lennge kpee ka-n.
15 Já vos não chamarei servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas tenho-vos chamado amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos tenho feito conhecer.
16 Wahn sang yehke me, me wo yehk-n na re wahn song kab akab, akab enyahne jol kꞌbol. Owo bahke wahnge ajehng ajehng ji ń lꞌbahb Nsoo go egama mbing, á bahk-n kake.
16 Não me escolhestes vós a mim, mas eu vos escolhi a vós, e vos nomeei, para que vades e deis fruto, e o vosso fruto permaneça; a fim de que tudo quanto em meu nome pedirdes ao Pai ele vo-lo conceda.
17 Ji n kp-n tongo li re, wahn bel elkoro atemtem.
17 Isto vos mando: Que vos ameis uns aos outros.
18 “Njini nyia lꞌko-n ekv, nobo re wahn kahn re, bo gbo mbang ko me ekv, kehm tob ko-n ekv.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
19 Li re ń wob go njini nyia, kehn ḿ bahke jo kor njini nyia, are wahn ane ebe ba. Eji ń ki wob go njini nyia, m ma-n jak yehke go njini nyia a, owo wahnge njini nyia kp-n koko ekv.
19 Se vós fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu, mas porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 “Jo buumen ellum ni m bungu tong-n re, ‘Nlokeltum kpehme gbal sehnge nde.’ Ana bo jo gbak-m, ano wo fvfo bo bahke tob jo gbak-n. Ana bo jo bum alum enyame, ano wo fvfo bo bahke tob jo bum alum enyahne.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 Bo bahk-n limi nsol nyia kpee tib go egame esi. Tibre bo nehme kahn nne no tum-m no.
21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 “Ki li re m ba, ba bung a bo, kehn bo jolem lehke ebi go bo abiafem. Wo anv, aneb abiafem bao, ejum ellaange kunu ajehng ajehng bo kpeem kpi.
22 Se eu não viera, nem lhes houvera falado, não teriam pecado, mas agora não têm desculpa do seu pecado.
23 Nne no lꞌko-m ekv, á tob ko Nsoo ekv.
23 Aquele que me odeia, odeia também a meu Pai.
24 “Li re n limem akpokosi nyao go bo ellong, nya nne awohng awohng kala lꞌlim, kehn bo jolem lehke ebi go bo abiafem. Anv, bobnyehn nsol kpee nyi n limi no, jol bo kp-m koko ekv tv o, fere tob ko Nsoo ekv.
24 Se eu entre eles não fizesse tais obras, quais nenhum outro tem feito, não teriam pecado; mas agora, viram-nas e me odiaram a mim e a meu Pai.
25 Jia li, eji ellum ni bo nyono go bo atahm lꞌlohko jol go etingitingi, ni li re, ‘Bo ko-m ekv, eji n ki lim ejumjum.’
25 Mas é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
26 “Nkakebo no li a Nsoo lꞌba, no m bahk-e tumu tv-n, ye ji li Etingi Etohko ji lohng goji Nsoo, á bahke jo yiimi ntianse ka-m.
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu da parte do Pai vos hei de enviar, aquele Espírito de verdade, que procede do Pai, ele testificará de mim.
27 Wahn fvfo, wahn tob li atianse enyame, tibre ń jolo a name, go mbomannahb.
27 E vós também testificareis, pois estivestes comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?