Deuteronômio 5

EKA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Owo Mosis kehm kuku anebe Isreel kpee, kehm bungu tong bo re, <<Anebe Isreel, wuken atahm a eltibi ni n kpꞌbungu re wahn wuk lela. Kpilen, wahn fere jo kunu ekpu jo toono.
1 Chamou, pois, Moisés a todo o Israel, e disse-lhes: Ouve, ó Israel, os estatutos e preceitos que hoje vos falo aos ouvidos, para que os aprendais e cuideis em os cumprir.
2 Jehova Esowo ebahre limi egbanngalung anahre go ewong Horeb.
2 O Senhor nosso Deus fez um pacto conosco em Horebe.
3 Babnso ewahre sang Jehova limi egbanngalung jia a bo, á limi anahre, á limi a wahr ane kpee ba li go elkpin a lela.
3 Não com nossos pais fez o Senhor esse pacto, mas conosco, sim, com todos nós que hoje estamos aqui vivos.
4 Yefono Jehova wo ba bung anahne, sehng go ellulagun go ewong.
4 Face a face falou o Senhor conosco no monte, do meio o fogo
5 Ngare nyio n yiimi elka elka ni Jehova a wahn jo lennge alum nya Jehova ka-n, tibre ń jo fahle agun nyao, ń wahrem je go ewong. Jehova bungu re,
5 {estava eu nesse tempo entre o Senhor e vós, para vos anunciar a palavra do Senhor; porque tivestes medo por causa do fogo, e não subistes ao monte} , dizendo ele:
6 <<Me wo li Jehova Esowo ebahne bi yehk-n go Ijib, go ndi nyi ń jolo aju.
6 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
7 Kana bel asowo nyako buda name.
7 Não terás outros deuses diante de mim.
8 Kana lim elok elom ka elnahne, ji li go elfoongo ni ejum ajehng ajehng go elbung, afi go ndi, afi go alahb ma li go ndi.
8 Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra;
9 Ń nehm gong ka bo, jol ń nehm gong kak bo. Tibre me, Jehova Esowo ebahne, n li Esowo bi kpo kpu elkahr. N kpo kak abon erem go abiafem nya babnde ebo rehng go eying ebra, a eying ebni bio bi ane ba n kil jo kor bo.
9 não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam,
10 Wo n kpo tib ane bao ba n kpo kor bo elkoro, bo ji kpo bum nkahn enyame rehng eying atahltahl nkpele ebal atahl awubu.
10 e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 Kana rod mbing nyi Jehova Esowo ebahne daange, tibre Jehova nehm ka nne awohng awohng eno, no kpo rod mbing enye daange.
11 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
12 Jo bumen efung Erekekv, wahn fere jo bum saang, ana Jehova Esowo ebahne ma-n ka elkahn.
12 Guarda o dia do sábado, para o santificar, como te ordenou o senhor teu Deus;
13 Nfung erakera nyi ḿ bahke koko jo lim ntum enyahne kpee.
13 seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;
14 wo efung bi biingi nfung esehma bahke jolo efung erekekv ka Jehova Esowo ebahne. Efung bio, a nehm lim eltum anehng anehng - Wofono afi mmon ewa no nlum, afi no nkal, afi nlokeltum ewa no nlum afi no nkal, jol nluma mfong enya, jol afi mbvankang, afi nnyam anyehng anyehng enya, afi njenne nyi ma ba lene tob-n go egahne ejahbe. Eji nlokeltum ewa no nlum a no nkal, bo lꞌtob re ekv ana wahn.
14 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus; nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu boi, nem o teu jumento, nem animal algum teu, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas; para que o teu servo e a tua serva descansem assim como tu.
15 Buumen re wahn jolo aju go Ijib, re Jehova Esowo ebahne wo tanne etahntahn ebo ebe yehk-n o. Fvfo Jehova Esowo ebahne ma-n ka elkahn re wahn jo bum Efung Erekekv.
15 Lembra-te de que foste servo na terra do Egito, e que o Senhor teu Deus te tirou dali com mão forte e braço estendido; pelo que o Senhor teu Deus te ordenou que guardasses o dia do sábado.
16 Jo kpunen babnso abola babnne, ana Jehova Esowo ebahne ma-n ka elkahn, eji lꞌnob anahne, ń fere bel nlaabe elkpin go ndi nyi Jehova Esowo ebahne kp-n kake.
16 Honra a teu pai e a tua mãe, como o senhor teu Deus te ordenou, para que se prolonguem os teus dias, e para que te vá bem na terra que o Senhor teu Deus te dá.
17 Kana wul nne.
17 Não matarás.
18 Kana lim erehbe.
18 Não adulterarás.
19 Kana v ejv.
19 Não furtarás.
20 Kana yiimi ntianse efahnge bade nnebjing ewahne.
20 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
21 Kana baare nkala nnebjing ewahne amahr. Kana yehke ntir atahng enyahne kunu go etahk nnebjing ewahne, afi ndi enye, afi nlokeltum ewe no nlum, afi no nkal, afi mfong enye, afi mbvankang enye, afi jol ejum ajehng ajehng ji nnebjing ewa.
21 Não cobiçarás a mulher do teu próximo; não desejarás a casa do teu próximo; nem o seu campo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
22 Nkahn nyi a, nyi Jehova jo bung wahre wahre ka ellong ane ebahre kpee go agun nya jo lul go ewong jio, ekparesemsem jolo o, a nlum ejannge, jol a kpeem bung ejum budu. Owo á kehm nyono go ekpake taale ebbal, faake ka-m.
22 Essas palavras falou o senhor a toda a vossa assembléia no monte, do meio do fogo, da nuvem e da escuridão, com grande voz; e nada acrescentou. E escreveu-as em duas tábuas de pedra, que ele me deu.
23 Eji ń wuku ellum nio ni lohngo go nlum ejannge, eji agun jo lul go ewong jio, atubesi ane kpee ba atꞌtohngo enyahne, a anebkul ebahne lohngo ba kpir-m.
23 Mas quando ouvistes a voz do meio das trevas, enquanto ardia o monte em fogo, viestes ter comigo, mesmo todos os cabeças das vossas tribos, e vossos anciãos,
24 Ń kehm bungu re, <<Jehova Esowo ebahre ma-r tib ellub ene, a agbal enye, wahr ebwuk ellum ene ni jo bung go agun. Lela wahr ebnyehn re nne bahke ma kpin, jol afi Esowo bungu a ne.
24 e dissestes: Eis que o Senhor nosso Deus nos fez ver a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo; hoje vimos que Deus fala com o homem, e este ainda continua vivo.
25 Wo anv, jenji wahnge wahr bahke kpoko? Agburu agun nyaa, bahk-r fehke, e bahke kpoko e lꞌfere kpe wuk ellum ni Jehova Esowo ebahre.
25 Agora, pois, por que havemos de morrer? Este grande fogo nos consumirá; se ainda mais ouvirmos a voz do Senhor nosso Deus, morreremos.
26 Nne awoo no li go elkpin, no ma wꞌwuk ellum ni Esowo bi li go elkpin kpꞌbungu go agun ana wahr ma wuk a, fere kpe jol go elkpin?
26 Porque, quem há de toda a carne, que tenha ouvido a voz do Deus vivente a falar do meio do fogo, como nós a ouvimos, e ainda continue vivo?
27 Wo jeere kabbe, wo wuungu atung ejum ajehng ajehng ji Jehova Esowo ebahre bahke bungu. Wo ba tong-r ajehng ajehng ji Jehova Esowo ebahre tong-a no. Wahr bahk-a wuungu atung, fere lim.>>
27 Chega-te tu, e ouve tudo o que o Senhor nosso Deus falar; e tu nos dirás tudo o que ele te disser; assim o ouviremos e o cumpriremos.
28 Jehova wuk-n wuk eji ḿ bungu aname, owo Jehova kehm bungu tong-m re, <<Me n wuk ji ane baa ma bung tong-a. Ejum ajehng ajehng ji bo bungu no, bo bungu nseenge.
28 Ouvindo, pois, o Senhor as vossas palavras, quando me faláveis, disse-me: Eu ouvi as palavras deste povo, que eles te disseram; falaram bem em tudo quanto disseram.
29 Eye, li re ntim ebo bahke lub sennge feere go egame bo jo fahl-m, fere jo bum nkahn enyame ngare anyehng anyehng, eji lꞌnob abo, a abon ebo go njinanjini!
29 Quem dera que eles tivessem tal coração que me temessem, e guardassem em todo o tempo todos os meus mandamentos, para que bem lhes fosse a eles, e a seus filhos para sempre!
30 <<Song, wo song tong bo re bo feere song go eboa nkpatahk.
30 Vai, dize-lhes: Voltai às vossas tendas.
31 Wo, wo bahke jolo aname a, eji n lˈka-a nkahn kpee a ajehke, a atahm nya a bahke tibi bo re bo jo toono go ndi nyi n kpˈkake bo re bo ko, fere jol nyi bo.
31 Tu, porém, deixa-te ficar aqui comigo, e eu te direi todos os mandamentos, estatutos e preceitos que tu lhes hás de ensinar, para que eles os cumpram na terra que eu lhes dou para a possuírem.
32 Belen ekunukpu wahn jo lim ji Jehova Esowo ebahne ma-n ka elkahn; kana sennge feere go ejang eboblum afi ejang ebobkal.
32 Olhai, pois, que façais como vos ordenou o Senhor vosso Deus; não vos desviareis nem para a direita nem para a esquerda.
33 Jo jenen a ekpunu go nsol kpee nyi Jehova Esowo ebahne ma-n ka elkahn, eji ń lˈjol go elkpin, bahke tob nob anahne, afung enyahne bahke labe go ndi nyi ń fi song ko, fere jol nyˈnyahne.
33 Andareis em todo o caminho que vos ordenou a Senhor vosso Deus, para que vivais e bem vos suceda, e prolongueis os vossos dias na terra que haveis de possuir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra