Deuteronômio 17

EKA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 <<Kana ko mmona mfong, afi njoro nyi kpi elem ajehng ajehng, afi nyi kpi akpafeme lim njom ka Jehova Esowo ebahne, tibre jio li ejum ji kpo sahb sab-e sab.
1 Ao Senhor teu Deus não sacrificarás boi ou ovelha em que haja defeito ou qualquer deformidade; pois isso é abominação ao senhor teu Deus.
2 Lˈjol nnenlum, afi nnenkal no lene go egahne mfam anyehng anyehng nyi Jehova Esowo ebahne kp-n kake, kpꞌlimi abꞌbi go esahmahr bi Jehova, jo daange nwongo nyi Jehova,
2 Se no meio de ti, em alguma das tuas cidades que te dá o Senhor teu Deus, for encontrado algum homem ou mulher que tenha feito o que é mau aos olhos do Senhor teu Deus, transgredindo o seu pacto,
3 eji á ma sennge njahm go nkahn enyame, fere kpˈ kake asowo nyako, jo gong ka bo, afi á jo kak njul, afi ebareka, afi alonlo nya li go elbung,
3 que tenha ido e servido a outros deuses, adorando-os, a eles, ou ao sol, ou à lua, ou a qualquer astro do exército do céu {o que não ordenei},
4 bo lꞌba tong-n ejum ana jia, ḿ bahke feede nob nob. Bo lꞌfeede kahn re etingitingi ji, re yeblohko lim esabsab ejum ana jia go Isreel,
4 e isso te for denunciado, e o ouvires, então o inquirirás bem; e eis que, sendo realmente verdade que se fez tal abominação em Israel,
5 Roden nnenlum afi nnenkkal noo no ma lim ebꞌbi ejum ana jia song go etimbu mfam ejahbe enyahne, wahn song tuub-e atal wul.
5 então levarás às tuas portas o homem, ou a mulher, que tiver cometido esta maldade, e apedrejarás o tal homem, ou mulher, até que morra.
6 Ane abal afi, ane ara, lꞌyiimi ntianse lohng nne njahm, ḿ bahke wulu nne noo. Kana toono ntianse nyi nne awohng nyi nyi wul nne.
6 Pela boca de duas ou de três testemunhas, será morto o que houver de morrer; pela boca duma só testemunha não morrerá.
7 Atianse nya bahke gboko mbang bom-e elwulu, ane bako kpee kehm tob kak ebo. Go mbang nyia ḿ bahke tiki kam na abꞌbi yehke go egahne ellong.
7 A mão das testemunhas será a primeira contra ele, para matá-lo, e depois a mão de todo o povo; assim exterminarás o mal do meio de ti.
8 <<Ngare nyi bo lꞌko atongtong ba go ntahk alam enyahne, nya kpꞌtahne sehng-n re wahn lam, afi jolo ji bo limi nne ejum, afi ewulunne, afi jolo re nne ebgbo ntahm, afi jolo ji nne noko a ntem, roden bo song go edi ji Jehova Esowo ebahne bahke yehke.
8 Se alguma causa te for difícil demais em juízo, entre sangue e sangue, entre demanda e demanda, entre ferida e ferida, tornando-se motivo de controvérsia nas tuas portas, então te levantarás e subirás ao lugar que o Senhor teu Deus escolher;
9 Songen go eji ane ba kpo lim ajom, bo ji li anebe Levi, a nlamalam no kun ngare nyio. Bahben bo, bo bahk kimi elam.
9 virás aos levitas sacerdotes, e ao juiz que houver nesses dias, e inquirirás; e eles te anunciarão a sentença da juízo.
10 Ḿ bahke limi ana bo kimi elam ka-n, go edi ji Jehova bahke yehke. Jo kunen ekpu, wahn lim nsol kpee nyi bo tiben re wahn lim.
10 Depois cumprirás fielmente a sentença que te anunciarem no lugar que o Senhor escolher; e terás cuidado de fazer conforme tudo o que te ensinarem.
11 Limen ana bo tib-n no, fvfo ana bo kimi elam ka-n. Kana ten ellimi ji bo tong-n no, sennge feere eboblum afi ebobkal kˈlim ji bo tong-n no.
11 Conforme o teor da lei que te ensinarem, e conforme o juízo que pronunciarem, farás da palavra que te disserem não te desviarás, nem para a direita nem para a esquerda.
12 Nne no lꞌlim edaangenne a nlamalam, afi njomanjom no kpo yiimi jo loko Jehova Esowo ebahne, ḿ bahk-e wulu. Go mbang nyia ḿ bahke tiki yehke abiafem go Isreel.
12 O homem que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor teu Deus, nem ao juiz, esse homem morrerá; assumirá de Israel o mal.
13 Ane kpee bahke wuku, fere jo fahl, bo nehm kpe jo lim edaangenne.
13 E todo o povo, ouvindo isso, temerá e nunca mais se ensoberbecerá.
14 Ngare nyi ḿ ma yel go ndi nyi Jehova Esowo ebahne kp-n kake, eji ḿ ma ko, fere lene o, ń lꞌbung re, <<Wahr bob-n ntul kunu á jo fil-r ana ajahbe nyako kpee nya li senng-r kak.>>
14 Quando entrares na terra que o Senhor teu Deus te dá, e a possuíres e, nela habitando, disseres: Porei sobre mim um rei, como o fazem todas as nações que estão em redor de mim;
15 Kunen ekpu, wahn bob ntul no Jehova Esowo ebahne me-e yehke re á fil-n. Á bahke tiki lohng go ellong abonane ebahne Isreel . Kana rod njenne kunu etul re á jo fil-n, ye ji ki li nnea Isreel no li mmonanne ewahne.
15 porás certamente sobre ti como rei aquele que o Senhor teu Deus escolher. Porás um dentre teus irmãos como rei sobre ti; não poderás pôr sobre ti um estrangeiro, homem que não seja de teus irmãos.
16 Budu o, ntul noo nehm da anyꞌnya gbalee bum elne, jol á nehm lim re ane kpe feere go Ijib song ko anyꞌnya, tibre Jehova ma-n tong re, <<Wahn nehm kpe tiki feere song sehng go mbang nyio.>>
16 Ele, porém, não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito, para multiplicar cavalos; pois o Senhor vos tem dito: Nunca mais voltareis por este caminho.
17 Á nehm baange akal gbalee, eji á lꞌkꞌ sennge eltim ene tv go. Á kꞌtiki da asilva a agul gbalee luk elne.
17 Tampouco multiplicará para si mulheres, para que o seu coração não se desvie; nem multiplicará muito para si a prata e o ouro.
18 Ngare nyi á ma ji eti etul ji ejahbet eje, á bahke nyono atahm nyaa go nlaba nwer, nya á ko goji anebe levi ba li abalimajom.
18 Será também que, quando se assentar sobre o trono do seu reino, escreverá para si, num livro, uma cópia desta lei, do exemplar que está diante dos levitas sacerdotes.
19 Bahke jolo a ne, á jo lung afung kpe kpe nya á li go elkpin, eji á lꞌkpili ana á bahke jo kpunu Jehova Esowo ebe, fere jo kunu ekpu toono alum kpee nya ntahm nyia, a nle nyia.
19 E o terá consigo, e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer ao Senhor seu Deus, e a guardar todas as palavras desta lei, e estes estatutos, a fim de os cumprir;
20 Eji á lꞌkꞌ jo nyehn elne re á kpꞌnobo sehnge abonanyehn Isreel, fere sennge njahm go ntahm feere go ejang eboblum, afi ejang ebobkal. Owo ye, a etˈtohngo eje bahke fili ane ekidi lˈlab go ege eti etul go Isreel.
20 para que seu coração não se exalte sobre seus irmãos, e não se aparte do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda; a fim de que prolongue os seus dias no seu reino, ele e seus filhos, no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra