Apocalipse 20
EKA vs ARC
1 Owo n kehm kpe nyehn enjel nyehko ma lohng go ejahbetul Esowo kpꞌbadde abake. Á fili egbokoro ji nrabbe elbing nio, fere fili ngbekobo nyi nnen a nnen go ebo.
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Á kehm bobo edꞌragon jio ji li nkꞌkula nnyo, ye ji bo kpo lung-e re nnehm, fere jo lung-e re Nnekv, gbaang-e ngbekobo nyio re á jol ano go nnya atahltahl nkpel ebal atahl awubu.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Owo á kehm-e rodo, tub kak nrabbe elbing nio, bulu, fere gbaange, eji á lꞌkꞌkpe nehm ane ba li go njini, tete biingi nnya atahltahl nkpel ebal atahl awubu. Lꞌbiingi ano, bo kehm-e yehke mmongare ntiil.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Owo n kehm kpe nyehn nti etul, fere nyehn ane ba bo ka bo nsahm re bo jo lam alam jehk no go nti etul nyio. N kpe tob nyehn atohko nya ane ba bo kiimi bo asi tib go ntianse nyi bo jo yiimi ka Jisos, a alum Esowo. Bo tikem kak nnyam nyio, a elokelom eje. Bo tikem bel elliingi ene go bo a mbuk, jol go bo abo bo belem. Bo bele elkpin, fere jo fili edi a Kraist go nnya atahltahl nkpel ebal atahl awubu.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Akvne nyako kpeem nyahme, bel elkpin, tete nnya atahltahl nkpel ebal atahl awubu nyio biingi. A wo li ngbokambang elnyahme go elkv
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Ane ba bahke gboko mbang nyahme go elkv, bo ba li aneb Esowo, ba elfuulu ni Esowo li ka bo. Elkohn ane bao, etoono elkv, nsahm anyehng anyehng kpeem kpi nyi bahke kpe fili bo. Bo bahke jolo abalimajom ba Esowo, fere jol abalimajom ba Kraist. Bo bahke fili edi a ne go nnya atahltahl nkpel ebal atahl awubu.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 Eji ma biingi nnya atahltahl nkpel ebal atahl awubu, owo bo bahke yehke nnehm go ngbekobo nyi á woomo no yake.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Á bahke lohngo ba nehm ane ba li go ejang njini abehng abehng. Bo ba li Gog abola Magog. Nnehm bahke lungu bo ba kono edi ajehng re bo nok ebta. Bo bahke ruru, are asahknti nya.
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Bo kehm yele, jo jen alab ejahbe tete ba sennge ebud aneb Esowo kak, a ejahbe ji kpo kor Esowo. Agun kehm lohngo go ejahbetul Esowo ba fi bo kpee.
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 Nnehm nyi nehme bo, bo rod-e ro kak eto agun ji asalfa kpo lul, edi jio ji nnyam nyio, a nkimfahnga nnyehnamahr noo wob no. Owo bo bahke woomo, jo nyehn erem bi ebnohko atv a njul tete go njinanjini.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 N kehm kpe nyehn egburu mbarebare eti etul, fere nyehn nne jehk no. Elbung abola ndi kehm beke go ege esamahr tahm. Edi ajehng ajehng kpeem jol ka bo, ji bo bahke jolo.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Owo n kehm kpe nyehn akvne, egom jindiki jolo abonse, egom jehko anebkul, bo yim go mbuksong eti etul jio. Esowo kehm lennge awer, kehm kpe lennge nwer nyehko nyi jolo nwer nyi elkpin. Akvne nyao, bo lame bo ana bo nyono go awer nyao, jang jang ana bo limi no.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Agburu aya yake akvne nya woomo atahng ka. Elkv abola ejahbe akvne tob yake akvne nya bo fili no ka. Bo lame bo jang jang ana bo limi no.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Elkv abola ejahbe akvne, bo rodo bo, ro kak go eto agun. Eto agun jio ji li etoono elkv nehko.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Nne awohng awohng no bo ki nyon mbing enye go nwer nyio nyi elkpin, bo rod-e na, ro kak go eto agun.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?