2 Samuel 8

EKA vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Eji ma kang, Devid noko ga anebe Filista fere rede bo, fvfo á taare Meteg Amma anebe Filista kpeem ma jo fili.
1 E sucedeu, depois disso, que Davi feriu os filisteus e os sujeitou; e Davi tomou a Metegue-Amá das mãos dos filisteus.
2 Devid tob ga anebe Moab. Á limi aneb agbekobo noongo go ndi nti na era, á yehke bo ji jolo ngbokambang, a etoono nti wul, bo ji jolo go nti era, á yake bo jol go elkpin. Owo wahnge erik anebe Moab fere woomo go elwo ni Devid fere jo ko nsol nyi á lˈbahb bo ba ka-e.
2 Também feriu os moabitas, e os mediu com cordel, fazendo-os deitar por terra, e os mediu com dois cordéis para os matar, e com um cordel inteiro para os deixar em vida; ficaram, assim, os moabitas por servos de Davi, trazendo presentes.
3 Fvfo Devid tob ga Hadadejer ji mmona Rehab ntul no Joba, eji á je re á feere song ko ndi go nkpe aya ma Ufrati.
3 Feriu também Davi a Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, indo ele a virar a sua mão para o rio Eufrates.
4 Devid taar-e amvtv akuungu atahltahl nkpel ebal atahl awubu, ane ba kpo fing amvtv akuungu jolo ane atahltahl nkpel elku ebal ane atahl awubu (7000), nsoja nyi jo jen akpade jolo ane atahltahl nkpel atahl abal a nkpel ewubu.(20,000). Á yehke anyˈnya nya jo fing amvtv akuungu ajiki kpee, sa anyˈnya atahl alon.
4 E tomou-lhe Davi mil e seiscentos cavaleiros e vinte mil homens de pé; e Davi jarretou todos os cavalos dos carros e reservou deles cem carros.
5 Eji anebe Aram ba go Damaskusi re, bo ba tob Hadadejer ntul no Joba, Devid wulu ane atahltahl nkpel atahl abal a nkpel elku (22,000).
5 E vieram os siros de Damasco a socorrer a Hadadezer, rei de Zobá; porém Davi feriu dos siros vinte e dois mil homens.
6 Á bumu abˈbaabe go Aram, ejahbe ji etul bi Damaskusi, fvfo Aram fere woom-e go elwo jo ko nsol ba ka-e. Jehova jo ka Devid esehnge ebta edi ajehng ajehng ji á lˈjee.
6 E Davi pôs guarnições na Síria de Damasco, e os siros ficaram por servos de Davi, trazendo presentes; e o Senhor guardou a Davi por onde quer que ia.
7 Devid kehm rodo akum agul nya jolo ka atubesi alokeltum ba Hadadejer ko ba a nya go Jeusalem.
7 E Davi tomou os escudos de ouro que havia com os servos de Hadadezer e os trouxe a Jerusalém.
8 Go Teba a Berotayi ajahbe nya jolo ka Hadadejer, ntula Devid koo abilikpi gbalee.
8 Tomou mais o rei Davi uma quantidade mui grande de bronze de Betá e de Berotai, cidades de Hadadezer.
9 Eji Towu ntul no ejahbe Hamati wuku re Devid ebga nsoja kpee nyi Hadadejer,
9 Ouvindo, então, Toí, rei de Hamate, que Davi ferira a todo o exército de Hadadezer,
10 á tumu Joram mmon ewe tv ntula Devid re á song kak-e nnyo fere tehk-e ege esehnge ebta bi á ma ga Hadadejer, ye ji jo nok ebta a Towu. Joram ko nsol nyi bo ko asilva, a agul, a abilikpi lim re á ba ka ntula Devid.
10 mandou Toí seu filho Jorão ao rei Davi, para lhe perguntar como estava e para lhe dar os parabéns por haver pelejado contra Hadadezer e por o haver ferido (porque Hadadezer de contínuo fazia guerra a Toí); e na sua mão trazia vasos de prata, e vasos de ouro, e vasos de bronze,
11 Ntula Devid yake nsol nyia ka Jehova ana á ma tohko lim, a asilva, a agul nyako nya ajahbe nyako kpee nya á rede bo go ebta.
11 os quais também o rei Davi consagrou ao Senhor , juntamente com a prata e ouro que já havia consagrado de todas as nações que sujeitara:
12 Ane baa jolo anebe Edom a anebe Moab, anebe Amon, a anebe Filista, go anebe Amalek. Á tob yake nsol nyi á da go ebta goji Hadadejer mmona Rehob ntula Joba.
12 da Síria, e de Moabe, e dos filhos de Amom, e dos filisteus, e de Amaleque, e dos despojos de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 Elgahm ni Devid kehm yeere eji á kehnge enok bi á wulu anebe Edom ane atahltahl nkpel atahl abal a nkpel elon (18,000), go edamme akang.
13 Também Davi ganhou nome, voltando ele de ferir os siros no vale do Sal, a saber, a dezoito mil.
14 Á bumu abˈbaabe go Edom kpee, anebe Edom kpee fere woomo Devid go elwo. Jehova jo ka Devid esehnge ebta edi ajehng ajehng ji á lˈjee.
14 E pôs guarnições em Edom, em todo o Edom pôs guarnições, e todos os edomitas ficaram por servos de Davi; e o Senhor ajudava a Davi por onde quer que ia.
15 Devid fili anebe Isreel kpee, á jo limi ejum ajehng ajehng ji li nseenge a ji kpˈnobo ka ane ebe kpee.
15 Reinou, pois, Davi sobre todo o Israel; e Davi julgava e fazia justiça a todo o seu povo.
16 Joab mmona Jeruya, ye wo jo kpur nsoja kpee, Jehosefati mmon no Ahilud wo jolo nne no jo nyon nsol kuuru.
16 E Joabe, filho de Zeruia, era sobre o exército; e Josafá, filho de Ailude, era cronista.
17 Jadok mmona Ahitub a Ahimalek mmona Abiata bo ba jolo abalimajom, Seraya jol nnyonawer;
17 E Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes, e Seraías, escrivão.
18 Benaya mmon no Jehoyada, ye wo jo kpur anebe Kereti a anebe Peleti, fvfo abon ba Devid jolo abalimajom.
18 Também Benaia filho de Joiada, estava com os quereteus e peleteus; porém os filhos de Davi eram príncipes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra