1 Timóteo 3
EKA vs ARC
1 Etingitingi elbungu ni a, ni li re, nne lꞌkor-e re, á bahke jolo ntubesi ero, lohngo re á kpꞌsebe eltum ni nno a nno.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Ntubesi ero bahke jolo nne no ki kpi egahme. Á bahke bele nkal awohng. Á bahke jolo nne no li soom, fere jol nne no bahke jo mal elne bob. Á bahke jo lim nnoobo eljini. Á bahke jolo nne no bahke jo vvrv ajenne, fere jol nne no bahke jo mal ane tib.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Á nehm jol nwokamahm, á nehm jol mbibeltim a nne, á nehm jo seb nfem, á nehm jo taange ntaange, á bahke jolo nne no akpohko lꞌki-e jo kor.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Á bahke jo fili nlaaga enye nob nob, fere lim, eji abon ebe lꞌjo kak-e, fere jo wuk-e go mbang anyehng anyehng.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Eji nne kil elma fili nlaaga enye, bahke limi renan, á kehm ma fili aneb Esowo?
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 Á nehm jol nne no kpꞌna jolo nne Esowo, eji á lꞌkꞌgeere, fere li ebi ana nnehm li no.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Á bahke bele elgahm ni nno goji ane baka baka ba ki li aneb ero, eji nne awohng awohng lꞌki-e sono, nnehm fere laang-e tub.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Alokeltum ero bahke tob jol anoobo eljini ane. Bo nehm jol aneb nliki ebal ebal. Bo nehm jol awokamahm, fere jol ane ba nsol nyi bo kpi no kil jo gbal bo.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Nong, etingitingi ji bo ma lennge ka bo, jol go bo a ntim, ntir atahng ebo jol saang.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Nong, bo tohko gbo mbang wuungu bo. Bo lꞌbel elgahm ni nno, bo kehm limi eltum nio.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Anebkal fvfo bahke jo tob bel eljini ni nno. Bo nehm jol ane ba kpo kiimi afahnge lake ane. Bo bahke jolo soom, fere jo lim ejum ajehng ajehng go etingitingi.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Alokeltum ero bahke jolo ane ba kpi nkal awohng awohng. Bo bahke jo mal fili abon ebo, a alaaga ebo.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Ane bao ba kpꞌmale elloko nob nob, bo bahke bele nwahrewahre edi nji, fere bel esahb ji bo bahke yiimi go mbang nyi Kraist Jisos.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 N kpꞌbumu re, m bahke gulu elbake go ega. N kpꞌnyono nwer nyia tv-a,
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 eji afi n laange na elbake, a lꞌkahn eljini ni a bahke jo lim go ellong aneb ero ba li ero bi Esowo bi li go elkpin. Ero bio li nnahb ekahme, a ago nya etingitingi.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Nnene limm, no bahke ma faabe egburu nkpokosi ejum nyi e kpꞌtaame tv, nyi li re,
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?