1 Timóteo 2
EKA vs ARIB
1 N kpꞌgboko mbang rehk-n re, wahn jo kak ero bi Esowo agboongo, fere jo kak ero behka behka, jo kpe kak ero ka ane, fere tob jo kak ero bi saam akake. Jo kaken ero ka nne awohng awohng,
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 wahn tob jo kak ero ka atul, a atubesi ba kpo fili adi, eji e lꞌkꞌyel nfem anyehng anyehng, eji ejahbe ejahre lꞌjol soom, e fere jo jen go mbang nyi Esowo, fere jo lim eljini ni nno.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Nsol nyia nyi kpꞌnobo, nyi nyi kpo yebe Esowo ntꞌtahre ewahre atahng,
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 ye ji kpꞌsebe re nne awohng awohng bel eltahre, fere kahn etingitingi.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Tibre li Esowo na abehng, a nkonambum awohng no kpo lim ane, bo koono a Esowo. Nne noo, Jisos Kraist wo,
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 ji rodo elne ka re á fak ane kpee yake. Esowo sebe re bo tiingi etib bio go ege a ngare.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Owo wahng ka á yehk-m no re me n jol mbungalum Esowo, fere jol ntiingetib, fere jol ntꞌtibi no ane baka baka ba ki-e nyi, fere jo tiingi bo etib bio bi eltaame, a etingitingi. Efahnge sang n kpꞌkimi a. Etingitingi ji n kpꞌbungu.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 N kpꞌsebe re, aneblum ba li edi ajehng ajehng jo kak ero, aneblum bao ba ma rod elbo ka Esowo. Bo bahke jo tab abo ton ero, jo kak ero, kꞌbel erakatahng ajehng ajehng, fere kꞌbel nfaabe anyehng anyehng.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Ano wo fvfo n kpꞌtob seb re anebkal jol, bo kꞌga jo liibi, bo jo liibi nehka nehka. Bo kꞌga jo tahng esi ji elgeere atibi. Bo kꞌjo kak nsol nyi bo limi go agul, afi nya bo limi go atal nya nno a nno. Bo kꞌjo liibi nsol nyi sahb kꞌkim ekun.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Ga nob re bo jo lim eltum ni nno a nno, ana fuumu no ka anebkal ba kpꞌtongo re bo kpi Esowo kak.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Nong, nnenkal jo kpili mbelle mbelle, jo wuungu atung, fere woomo go elwo ni nnenlum go ejum ajehng ajehng.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 N nehme taame re nnenkal jo tib, fere jol ntubesi no nnenlum. Á bahke jo belle na.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Tibre Adam wo li nne no Esowo gbo mbang lim-e, kehm limi Iv.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Adam sang bo nehm-e no, nnenkal wo bo nehm-e no, á gbo ntahm nyi Esowo.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Nnenkal bahke bele eltahre, eji á kpi abon jel, á lꞌsoro asi ano go mbang nyi Esowo, a elkoro, fere jol saang, fere jo lim eljini ni nno.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?