1 Samuel 7
EKA vs ARIB
1 Ano wo anebe Kiriati Jearim kehm bake ba rod elkohl atahm Jehova. Bo ko song bum go etahk Abinadab go ewong, fere yehke Eleaja mmon ewe re á jo baabe elkohl atahm Jehova.
1 Vieram, pois, os homens de Quiriate-Jearim, tomaram a arca do Senhor e a levaram à casa de Abinadabe, no outeiro; e consagraram a Eleazar, filho dele, para que guardasse a arca da Senhor.
2 Ngre nyio elkohl atahm nio jolo go Kiriati Jearim ekidi lꞌlab, jolo o nnya eltahl kohro kohro.
2 E desde e dia em que a arca ficou em Queriate-Jearim passou-se muito tempo, chegando até vinte anos; então toda a casa de Israel suspirou pelo Senhor.
3 Wo Samuel kehm tongo anebe Isreel kpee re, <<Lˈjol re wahn ebsennge feere goji Jehova a ntim a ntim enyahne, yaken ajen asowo nyako kpee, a Astoreti, wahn fere yake elnahne ka Jehova, fere jo loko ye ntahng ntahng, á bahk-n tahre yehke go ebo bi anebe Filista.>>
3 Samuel, pois, falou a toda a casa de Israel, dizendo: Se de todo o vosso coração voltais para o Senhor, lançai do meio de vós os deuses estranhos e as astarotes, preparai o vosso coração para com o Senhor, e servi a ele só; e ele vos livrará da mão dos filisteus.
4 Ano wo anebe Isreel lohko yake Baal ebo, a Astoreti fere jo loko Jehova ntahng ntahng.
4 Os filhos de Israel, pois, lançaram do meio deles os baalins e as astarotes, e serviram ao Senhor.
5 Owo Samuel kehm bungu re, <<Nong anebe Isreel kpee kono asi edi ajehng go Mijipa, m bahke gboongo Jehova ka bo.
5 Disse mais Samuel: Congregai a todo o Israel em Mizpá, e orarei por vós ao Senhor.
6 Eji bo ba kono asi go Mijipa, bo kehm tohngo alahb ba wohngo go esamahr bi Jehova ana ejum njom, efung bio bo bade njal, fere fvvrv abiafem re, <<Wahr eblim abiafem bade Jehova.>> Ngare nyia Isreel jo kono elwane edi ajehng go Mijipa, Samuel wo jolo ntubesi abo.
6 Congregaram-se, pois, em Mizpá, tiraram água e a derramaram perante o Senhor; jejuaram aquele dia, e ali disseram: Pecamos contra o Senhor. E Samuel julgava os filhos de Israel em Mizpá.
7 Eji anebe Filista wuku re, anebe Isreel ebsong kono go Mijipa, atubesi anebe Filista kehm bake re bo ba nok a bo. Eji anebe Isreel wuku ano, bo jo fꞌfahl tib anebe Filista.
7 Quando os filisteus ouviram que os filhos de Israel estavam congregados em Mizpá, subiram os chefes dos filisteus contra Israel. Ao saberem disto os filhos de Israel, temeram por causa dos filisteus.
8 Bo bungu tong Samuel re, <<Ka tiki rahke ellingi tob Jehova ka-r, ye ji li Esowo ebahre, eji á lꞌfor-r yehke go ebo bi anebe Filista.
8 Pelo que disseram a Samuel: Não cesses de clamar ao Senhor nosso Deus por nós, para que nos livre da mão dos filisteus.
9 Owo Samuel kehm koko mmonjoro no kpꞌkpeka yab abel, lim njom nyi eljahme fi kpee ka Jehova. Á lingi tob Jehova tib go esi ji anebe Isreel. Jehova faang-e faange.
9 Então tomou Samuel um cordeiro de mama, e o ofereceu inteiro em holocausto ao Senhor; e Samuel clamou ao Senhor por Israel, e o Senhor o atendeu.
10 Eji Samuel jo lim njom nyio nyi eljahme fi, anebe Filista kpꞌjeere kabbe anebe Isreel re bo ba bohko bo ebta. Wo efung bio Jehova ta ndan nyi sahb wꞌwahl tv anebe Filista nyi ka bo egburu elfahle ni Esowo limi anebe Filista bo be go esamahr anebe Isreel.
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus chegaram para pelejar contra Israel; mas o Senhor trovejou naquele dia com grande estrondo sobre os filisteus, e os aterrou; de modo que foram derrotados diante dos filhos de Israel.
11 Anebe Isreel bohngo lohng go Mijipa jo kam anebe Filista, jo wul bo mbang mbang tete kabbe edamme ji ejahbe Beti Kar.
11 Os homens de Israel, saindo de Mizpá, perseguiram os filisteus e os feriram até abaixo de Bete-Car.
12 Owo Samuel kehm rodo eltal lo go elka elka ni Mijipa a Sen. Á lungu eltal nio re, Ebenejer, fere bung re, <<tete anv, Jehova kp-r kake ebo.>>
12 Então Samuel tomou uma pedra, e a pôs entre Mizpá e Sem, e lhe chamou Ebenézer; e disse: Até aqui nos ajudou o Senhor.
13 Ana wo anabe Isreel ga anebe Filista, bo kehm rahke elnoko go ndi anebe Isreel. Go afung nya Samuel jolo go elkpin, ebo bi Jehova tiki kuumu anebe Filista.
13 Assim os filisteus foram subjugados, e não mais vieram aos termos de Israel, porquanto a mão do Senhor foi contra os filisteus todos os dias de Samuel.
14 Ajahbe nya bomo go Ekron song rehng Gati nya anebe Filista noko no ko go ji anebe Isreel, Isreel fere taare anebe Filita kpee, Isreel tahre abon ajahbe ba li sennge bo kak go ebo bi anebe Filista. Owo elkoono kehm jolo anebe Isreel a anebe Amor.
14 E as cidades que os filisteus tinham tomado a Israel lhe foram restituídas, desde Ecrom até Gate, cujos termos também Israel arrebatou da mão dos filisteus. E havia paz entre Israel e os amorreus.
15 Samuel soro asi jol ntubesi no anebe Isreel go afung kpee nya á jolo go elkpin.
15 Samuel julgou a Israel todos os dias da sua vida.
16 Go elya anehng anehng á jo sehnge go ntoora mbang, bomo go Betel rehng go Gilgal, tete tob rehng go Mijipa, jo lam anebe Isreel go adi nyao kpee.
16 De ano em ano rodeava por Betel, Gilgal e Mizpá, julgando a Israel em todos esses lugares.
17 Wo fvfo á jo tiki feere go Rama ji jolo ejahbe eje, edi ji etahk eje jolo no, fvfo o wo á jo lam anebe Isreel. Á si egudu njom o ka Jehova.
17 Depois voltava a Ramá, onde estava a sua casa, e ali julgava a Israel; e edificou ali um altar ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?