1 João 1

EKA vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 E kpꞌnyono Alum nya elkpin tv-n, nyao nya jolo go mboma mbomo, nya e ma wuk, fere nyehn go egahre amahr. Wahr ebnyehn, fere kooro go egahre abo.
1 O que era desde o princípio, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Elkpin nio eblohng ba, wahr ebnyehn. Owo wahng ka e kpꞌyiimi ntianse, jo tong-n bade elkpin ni li go njinanjini, ni jolo a Nsoo, ma fere lohng ba, e ma nyehn.
2 (porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Nyao nya e ma nyehn, fere wuk, nyanehm o nya e kpꞌtob tong-n fvfo, eji ń lꞌbel elkoono a nahre, elkoono nio ni e kpi no a Esowo abola Jisos Kraist Mmon ewe.
3 o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 E kpꞌnyono ana tv-n, eji eyebatahng ejahre lꞌsahb gbꞌgbal.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Etib bi ana bi e wuku goji Mmon ewe, bi bi e kp-n tiingi re, Esowo ellennge ni. Go ege, ejannge ajehng ajehng limm.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 E lꞌtong re, e li go elkoono a Esowo, fere jo jen go ejannge, wahr ebkim efahnge. Elkpin enahre lohkem li go etingitingi.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos em trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 E lꞌjen go ellennge, ana yefono antahng li go ellennge, e kpi elkoono atemtem. Alung ma Jisos Mmon ewe bahke jo ru ntim abiafem enyahre kpee.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 E lꞌtong re, abiafem anyehng anyehng e kpimm, e kpi elnahre nehm. Etingitingi go egahre atahng wobem.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 E lꞌfvvrv abiafem enyahre, ye li nkakesehk a nne no li go etingitingi, á bahke tahme ka-r go egahre abiafem, fere ru ntim enyahre, laade abꞌbi kpee.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 E lꞌtong re, wahr abiafem e ka lim a lim, lohngo re, wahr ebrod Esowo bum ana nkimfahnga nne. Alum enye go egahre atahng wobem.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra