2 Tessalonicenses 2

EBK vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mu maepangkep as nan kasin omaliyan Apo takú ay Jesu Cristo ya as nan maamongan takú ay uy manib-at kan hiya, epakpakaasimi kan chakayu ay iib-a
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 ay achi kayu koma naraka ay malilifok winnu machanakian mu wachacha nan padtu winnu pakaammu ay chinchinngoryu ay kanancha un enmali at nan urkiw ay kasin omaliyan nan Apo. Achiyu afurotun uray kanancha un nurpu kan chakami chasa winnu kanancha un wachay suratmi kan chicha ay assesa nan kenalimi.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Achi kayu munpappaallilaw as nan kumpurmi ay tataku uray ngachanay atuncha, tay achi challu omali sa ay urkiw sukúd fusorun on-ona nan ongor ay tataku hi Apo Dios, ya munpaila us nan mangontra as nan am-in ay lintig Apo Dios. Hi tona ay komokontra nan natudingan ay machusa ad inferno.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Kontraunantu nan am-in ay chaychayawun nan tataku ay kanancha un dioscha, ya epangatunantu nan achorna as kangatuwan as nan am-in. Angkiay ya uytu tomokor as nan templon Apo Dios, ya kananantu un hiya mismu nan Apo Dios.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Ay kunyu achi manumnum ay infiakiak am-in chaná as nan kawad-ak kan chakayu?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Ammuyu us mu ngachana nan mangepapakud ad wani as nan nauy komokontra kan Apo Dios ta achi munpaila inkiana umchan nan timpu ay enkeddeng Apo Dios.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Cha munchunuchunu nan nauy komokontra ay achi maam-ammuwan ad wani, ngem achi mafialin ay munpaila hiya inkiana makaan nan mangepapakud kan hiya.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Mu makaan chi, munpailantu nan komokontra. Ngem as nan kasin omaliyan Apo Jesus, chachaelunantu nan komokontra as nan sumili ay munpail-ana, ya patayunantu babaen as nan long-agna.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Sakbay nan maamisan nan nauy komokontra ay kawad-an nan pannakafialin Satanas at epailanantu nan am-in ay karasen chi milagro, nakaskaschaaw ya sinyar.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Osarunantu nan am-in ay mangotettet as pang-allilawna as nan chiyuycha nakeddengan ay machusa, tay chaancha lenayad ay mangafurot as nan kenatit-iwa ta maesarakancha koma.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Isunga enparufus Apo Dios ay afurotuncha nan fiakun tit-iwa
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 ta machusachantu am-in ay chaan enmafurot as nan kenatit-iwa, ngem kuncha at lenaylayad nan chiyuycha achi nalintig.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Ngem masapor kanayon kami ay munyaman kan Apo Dios kiapú kan chakayu ay iib-a ay laylaychun nan Apo. Tay sakbay mafiayang chi ka-ichin at pinipilen Apo Dios chakayu ay maesarakan babaen as nan pannakafialin nan Espiritu Santo ay mangpasanto kan chakayu ya babaen as nan pammatiyu as nan kenatit-iwa.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Enayakian Apo Dios chakayu ay maesarakan babaen as nan Ammay ay Chamag ay enkaskasabami kan chakayu ta maetapi kayu as nan kaichayawan Apo takú ay Jesu Cristo.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Isunga iib-a, iturturuyyu ay omafurot, ya iturturuyyu ay mangun-unud as nan tit-iwa ay sursuru ay enkaskasabami ya insursuratmi kan chakayu.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra